KudoZ home » English to German » Law/Patents

proceed to trial by jury

German translation: in das Geschworenenverfahren eintreten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proceed to trial by jury
German translation:in das Geschworenenverfahren eintreten
Entered by: Ulrike Spitzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:47 May 26, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: proceed to trial by jury
We have been instructed to commence litigation and "to proceed to trial by jury" at the earliest time possible.

Is there a standard phrase for this in German?
Thanks.
Ulrike Spitzer
Local time: 04:49
Siehe Übersetzungsvorschlag:
Explanation:
Wir wurden angewiesen, Klage zu erheben und sobald wie möglich in das Geschworenenverfahren einzutreten.

tp proceed to trial = in die mündliche Verhandlung eintreten
trial by jury = Verhandlung vor einem Gericht mit Geschworenen; Geschworenenprozess

Der Dietl/Lorenz nennt zwar auch Schöffen als mögliche Übersetzung für jury, das dt. Schöffengericht, das beim Amtsgericht aus einem Berufsrichter und zwei Laienrichtern (Schöffen) gebildet wird, unterscheidet sich jedoch grundlegend vom jury system. Ein wesentlicher Unterschied (neben zahlreichen anderen) besteht darin, dass die jury das "verdict" ausspricht, also den Schuldspruch abgibt, während der Berufsrichter dann das "sentencing" übernimmt, also das Strafmaß festlegt. Die Schöffen entscheiden dagegen sowohl über Schuld als auch Strafmaß (und können dabei theoretisch den Berufsrichter überstimmen).

Auch Schwurgerichtsverfahren wäre nicht korrekt, denn das findet nach dt. Recht vor den Landgerichten statt (Schwurkammer = drei Berufsrichter + zwei Schöffen) - auch hier wird mit gleichem Stimmrecht über die Schuld- und Straflage entschieden. Bis 1924 war die Entscheidungsbefugnis der Geschworenen wie im anglo-am. Rechtskreis auch in D-land auf die Schuldfrage beschränkt, daher eignet sich Geschworenenverfahren bzw. Geschworenenprozess besonders gut als Übersetzung von jury trial.

"Wir wurden angewiesen" ist stilistisch nicht besonders schön - aller Wahrscheinlichkeit wurden die RAs hier von ihren Mandanten instruiert. Wenn Sie also dem Zusammenhang klar entnehmen können, dass das der Fall ist, würde ich folgende Formulierung vorschlagen: "Unsere Mandantschaft hat uns angewiesen,..." (oder weniger geschwollen: "Unsere Mandaten haben uns angewiesen,..."
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 23:49
Grading comment
Vielen Dank, Darien. Deine Erklaerung ist super! Bei Dir werde ich heute Abend ja noch richtig schlau :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Siehe Übersetzungsvorschlag:Beate Lutzebaeck
4trial by jury= Schwurgerichtsverfahren
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trial by jury= Schwurgerichtsverfahren


Explanation:
Verhandlung vor einem Gericht mit Schöffen( Geschworenen)

Ditel/Lorenz, Wb Recht, Wirtschaft und Politik

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4358
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Siehe Übersetzungsvorschlag:


Explanation:
Wir wurden angewiesen, Klage zu erheben und sobald wie möglich in das Geschworenenverfahren einzutreten.

tp proceed to trial = in die mündliche Verhandlung eintreten
trial by jury = Verhandlung vor einem Gericht mit Geschworenen; Geschworenenprozess

Der Dietl/Lorenz nennt zwar auch Schöffen als mögliche Übersetzung für jury, das dt. Schöffengericht, das beim Amtsgericht aus einem Berufsrichter und zwei Laienrichtern (Schöffen) gebildet wird, unterscheidet sich jedoch grundlegend vom jury system. Ein wesentlicher Unterschied (neben zahlreichen anderen) besteht darin, dass die jury das "verdict" ausspricht, also den Schuldspruch abgibt, während der Berufsrichter dann das "sentencing" übernimmt, also das Strafmaß festlegt. Die Schöffen entscheiden dagegen sowohl über Schuld als auch Strafmaß (und können dabei theoretisch den Berufsrichter überstimmen).

Auch Schwurgerichtsverfahren wäre nicht korrekt, denn das findet nach dt. Recht vor den Landgerichten statt (Schwurkammer = drei Berufsrichter + zwei Schöffen) - auch hier wird mit gleichem Stimmrecht über die Schuld- und Straflage entschieden. Bis 1924 war die Entscheidungsbefugnis der Geschworenen wie im anglo-am. Rechtskreis auch in D-land auf die Schuldfrage beschränkt, daher eignet sich Geschworenenverfahren bzw. Geschworenenprozess besonders gut als Übersetzung von jury trial.

"Wir wurden angewiesen" ist stilistisch nicht besonders schön - aller Wahrscheinlichkeit wurden die RAs hier von ihren Mandanten instruiert. Wenn Sie also dem Zusammenhang klar entnehmen können, dass das der Fall ist, würde ich folgende Formulierung vorschlagen: "Unsere Mandantschaft hat uns angewiesen,..." (oder weniger geschwollen: "Unsere Mandaten haben uns angewiesen,..."



    Romain, Legal dico
    Dietl/Lorenz, Legal dico
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 883
Grading comment
Vielen Dank, Darien. Deine Erklaerung ist super! Bei Dir werde ich heute Abend ja noch richtig schlau :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: excellent explanation, as usual!
13 mins
  -> Thank you ... :-) ... working 24/7, too, eh ...?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search