KudoZ home » English to German » Law/Patents

cross-hire-chase-seek ressources

German translation: Abwerbung/en

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:11 May 31, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: cross-hire-chase-seek ressources
Vertragsentwurf, Frage, handelt es sich einfach nur um "Abwerben"? Das o.g. soll hier verboten werden.
xxxSchu
Local time: 10:27
German translation:Abwerbung/en
Explanation:
wäre schon ok, vielleicht noch steigerungsfähig zu "aggressive/s Abwerben/ung", "aggressives Headhunting", "illegale Abwerbung"

Alles sehr spekulative Varianten, ich bräuchte mehr Kontext.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 14:57:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post-grading: in Deinem Original sollte es schon \"res*ources\" heißen
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:27
Grading comment
danke für die Hilfe! Gruß Ulrike
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Abwerbung/en
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abwerbung/en


Explanation:
wäre schon ok, vielleicht noch steigerungsfähig zu "aggressive/s Abwerben/ung", "aggressives Headhunting", "illegale Abwerbung"

Alles sehr spekulative Varianten, ich bräuchte mehr Kontext.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 14:57:11 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post-grading: in Deinem Original sollte es schon \"res*ources\" heißen

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14200
Grading comment
danke für die Hilfe! Gruß Ulrike
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search