KudoZ home » English to German » Law/Patents

waiver of breach

German translation: "breach of contract" has been tolerated (here is where the "Versicht" comes in)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:32 Nov 15, 2000
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: waiver of breach
No waiver of any breach shall be construed as an agreement to waive any subsequent breach of the same or other provision.

I know a waiver is a "Verzichterklaerung", but I don't understand it in the above context - auf einen Verstoss verzichten? That doesn't make sense.
Michaela Sommer
Local time: 01:26
German translation:"breach of contract" has been tolerated (here is where the "Versicht" comes in)
Explanation:
"Breach" is also "Vertragsbruch", so your context means that just because one case of "breach of contract" has been tolerated (here is where the "Versicht" comes in), a second "breach" for the same or a different "Verstoß" = "violation" will not necessarily be tolerated.

- HTH - - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 01:26
Grading comment
Thanks for your help!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawaiver of breach
EMatt
naEuroDicautom says...Sabine Cane
na"breach of contract" has been tolerated (here is where the "Versicht" comes in)Dan McCrosky


  

Answers


11 mins
"breach of contract" has been tolerated (here is where the "Versicht" comes in)


Explanation:
"Breach" is also "Vertragsbruch", so your context means that just because one case of "breach of contract" has been tolerated (here is where the "Versicht" comes in), a second "breach" for the same or a different "Verstoß" = "violation" will not necessarily be tolerated.

- HTH - - Dan


Dan McCrosky
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 390
Grading comment
Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
EuroDicautom says...


Explanation:
waiver can also be :
Beschluss; nachtraegliche Aufhebung; Abtretung; Offenbarung; Aussetzung

breach can be :
Zuwiderhandlung; Bruch; Verstoss; Abweichung; Angriff; Gefaehrdung

maybe this will help a little



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Sabine Cane
Local time: 00:26
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs
waiver of breach


Explanation:
auf die Geltendmachung des Vertragsbruchs verzichten bzw. nicht verzichten

EMatt
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 161
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search