Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: mein Vorschlag wäre:
Der Begriff Informationen [ich schätze, hiermit sind vertrauliche I. gemeint) bezieht sich nicht auf Informationen, die dem Empfänger nach Vertragsbeginn rechtmäßig von Dritten ohne Vertraulichkeitsverpflichtung überlassen wurden.
Explanation: Lydia, my understanding of this statement is that the receiving party may not consider "Information" as something he/she is entitled to, has a legal claim to. There really shouldn't be a comma between party and as a matter of right.
Kim Metzger Mexico Local time: 18:39 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 112