KudoZ home » English to German » Law/Patents

Certification of a translation

German translation: onfo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:49 Jan 31, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Certification of a translation
A customer asked me to certify a legal translation. How is that done? Does anyone know? Sorry if this is the wrong section to post this.
Claudia
German translation:onfo
Explanation:
Here's an example, and you can check out more under 'certification translation' in Google:
(this is informal, by the way, for immigration purposes I believe)

EXTRACT
The following is taken directly from the INS National Service Center Information Sheet.

13. Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I typed name , certify that I am fluent (conversant) in the English and __________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ________________ .

Signature
Date
Typed Name
Address

However, it may not be so simple (this will depend on your client) - you should see this ref:

Do you hold any of the following degrees? These are the degrees recognized by regulation as giving eligibility for the title of certified translator granted by OTTIAQ (please consult the list below):

http://www.google.com/search?q=cache:www.otiaq.org/en/member...

If you don't wish to consult your client, I would make a statement like the above and if possible include supporting info (studies, qualiufications, accreditations etc)


Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCertification by a Government accredited translatorUschi (Ursula) Walke
naBeglaubigungBirgit Yandle
nacertification
Elisa Capelão
naonfoxxxLia Fail


  

Answers


31 mins
onfo


Explanation:
Here's an example, and you can check out more under 'certification translation' in Google:
(this is informal, by the way, for immigration purposes I believe)

EXTRACT
The following is taken directly from the INS National Service Center Information Sheet.

13. Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I typed name , certify that I am fluent (conversant) in the English and __________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ________________ .

Signature
Date
Typed Name
Address

However, it may not be so simple (this will depend on your client) - you should see this ref:

Do you hold any of the following degrees? These are the degrees recognized by regulation as giving eligibility for the title of certified translator granted by OTTIAQ (please consult the list below):

http://www.google.com/search?q=cache:www.otiaq.org/en/member...

If you don't wish to consult your client, I would make a statement like the above and if possible include supporting info (studies, qualiufications, accreditations etc)




xxxLia Fail
Spain
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
certification


Explanation:
it might depend a bit on the country where one is but...
you can certainly do it at the embassy of the country of the target language assuming that the source language is the on eof the country where you are...
I have done that once when I translated a few birth/marriage certificates and other documents of that type.

Maybe a colleague will be able to indicate further possibilities


Good Luck!


    own experience
Elisa Capelão
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Beglaubigung


Explanation:
Du kannst Uebersetzungen nur dann rechtskraeftig beglaubigen, wenn Du ein vereidigter Uebersetzer bist; sich vereidigen zu lassen ist, bei entsprechender Qualifikation, nur eine Formalitaet - wo das gemacht wird, ist mir allerdings entfallen... bei irgendeinem Amt, zweifelsohne!
Viel Glueck!


Birgit Yandle
Australia
Local time: 01:37
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs
Certification by a Government accredited translator


Explanation:
There is some government department in most countries - which examines potential translators and - if they are successful - provides them with a certificate or accreditation, which is then published in a booklet used by Government departments and available to anyone who wants it. It probably depends on where you live.
If the Government of your country does not offer this facility to gain accreditation or certification, your client should be satisfied if your work was certified by a translator accredited in any English- or German speaking Country.

Back to your question. Certification means a stamp, Certificate or accreditation number, date and signiture.

Your national Accreditation Authority does probably publish a booklet which leads you to the apporpriate contacts anywhere around the world.

I can help, if the job is urgent, send me an e-mail on transwalk@bigpond.com.au



    common sense
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 175
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search