11:58 Apr 4, 2003 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentín Hernández Lima Spain Local time: 22:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +2 | Vertragsgegenstand |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Vertragsgegenstand Explanation: über den Vertragsgegenstand auf den Vertragsgegenstand usw. "Vertragsgegenstand" would be the subject matter of any contract, but the rest of the sentence is necessary for a complete answer. Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache (Romain/Bader/Byrd - C.H. Beck) V |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|