KudoZ home » English to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

registered trademark

German translation: eingetragenes Warenzeichen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:registered trademark
German translation:eingetragenes Warenzeichen
Entered by: profile removed
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:24 May 15, 2001
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: registered trademark
Ich weiß wohl, dass es in Deutschland dieses Prinzip der "eingetragenen" Marken nicht gibt. Aber bei der Lokalisierung kommen immer wieder kleine Absätze vor, die die Marken aufführen. Manche Leute übersetzen das dann mit "eingetragene Marke" und "Marke", aber ich wüsste gerne mal, was Leute empfehlen, die sich mit Übersetzungen im Rechtsbereich auskennen. Vielen Dank.
Rebekka Groß
Local time: 18:17
eingetragenes Warenzeichen
Explanation:
This is the standard translation given by all reference sources (plus my own long-time experience).
Selected response from:

profile removed
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naeingetragenes Warenzeichen
Corinna Doose
naeingetragenes Warenzeichenprofile removed


  

Answers


17 mins
eingetragenes Warenzeichen


Explanation:
This is the standard translation given by all reference sources (plus my own long-time experience).


    e.g. Dietl/Lorenz - Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms
    School of Life
profile removed
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
eingetragenes Warenzeichen


Explanation:
meiner Meinung nach ist das der gängige Ausdruck.

Corinna Doose
Spain
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Law: Patents, Trademarks, Copyright


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search