KudoZ home » English to German » Law/Patents

governmental agency/ Court Executive Officer

German translation: Regierungstelle, Behörde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:governmental agency/ Court Executive Officer
German translation:Regierungstelle, Behörde
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:52 Jun 23, 2000
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: governmental agency/ Court Executive Officer
Hello,
I would like to get accurate translations on the following terms found on a court order :
governmental agency
Court Executive Officer
Thanks for any help.
M. Playford
Regierungstelle, Behörde
Explanation:
Bei Dietel/Lorenz: findet sich unter "governmental agency" Regierungstelle oder Behörde. Court Executive Officer ist ein höherer Beamter im Justizdienst, denn Executive Officer ist ein Beamter (zweithöchste Stufe des Civil Serice). Der große Eichborn schreibt z.B. unter Executive Officer "leitender Angestellter, Führungskraft (civil services, Br.), Beamter [der öffentlichen Verwaltung], Vollzugsorgan, (member of the board, US) Vorstandsmitglied.

Ich hoffe, das hilft.
Claudia
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 04:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naRegierungstelle, Behörde
Claudia Tomaschek


  

Answers


1 hr
Regierungstelle, Behörde


Explanation:
Bei Dietel/Lorenz: findet sich unter "governmental agency" Regierungstelle oder Behörde. Court Executive Officer ist ein höherer Beamter im Justizdienst, denn Executive Officer ist ein Beamter (zweithöchste Stufe des Civil Serice). Der große Eichborn schreibt z.B. unter Executive Officer "leitender Angestellter, Führungskraft (civil services, Br.), Beamter [der öffentlichen Verwaltung], Vollzugsorgan, (member of the board, US) Vorstandsmitglied.

Ich hoffe, das hilft.
Claudia


    Reference: http://www.ci.phoenix.az.us/JOBSPECS/10620.html
    Reference: http://www.callamer.com/~slosc/announce.htm
Claudia Tomaschek
Local time: 04:31
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 877
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search