GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:13 Nov 4, 2003 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dmcdunn | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ...beide Parteien sind sich darüber einig... |
| ||
4 | Es wurde vereinbart |
| ||
4 | da es zur Vereinbarung kam |
| ||
3 | wobei es (von den Vertragsparteien) vereinbart ist |
|
...beide Parteien sind sich darüber einig... Explanation: üblich in Verträgen Reference: http://www.novus-informatik.com/horesys_RemoteAccess_Support... Reference: http://www.juristen-verlag.de/ra-exner/News___Infos/Vertrage... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Es wurde vereinbart Explanation: scheint mir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da es zur Vereinbarung kam Explanation: oder wie vereinbart @ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wobei es (von den Vertragsparteien) vereinbart ist Explanation: 'Wobei', 'hierbei' und 'dabei' sind möglichst viel in deutschsprachige Texte einzuverleiben, damit wir Übersetzer/innen ins Eng. entsprechend den Kopf darüber zerbrechen können! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.