KudoZ home » English to German » Law/Patents

other than

German translation: Haftung für andere Schäden, als diejenigen, die vom

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:56 Dec 1, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: other than
Liability for damages other than those sustained by the contract product:

Schäden an anderen Produkten als dem Vertragsprodukt?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 18:33
German translation:Haftung für andere Schäden, als diejenigen, die vom
Explanation:
Vertragsprodukt .....

So würde ich es interpretieren.
Selected response from:

Krokodil
Germany
Local time: 18:33
Grading comment
Vielen Dank! Das sustained hat mir aber nach wie vor Probleme bereitet wegen dem sustained by. Habe mich für Schäden "an" entschieden, auch wenn man es,wie Ivo vorgeschlagen hat, auch anders sehen könnte ...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Haftung für andere Schäden, als diejenigen, die vomKrokodil
4 +1stimmt schon, aber zur Klarheit
EdithK


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Haftung für andere Schäden, als diejenigen, die vom


Explanation:
Vertragsprodukt .....

So würde ich es interpretieren.

Krokodil
Germany
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Vielen Dank! Das sustained hat mir aber nach wie vor Probleme bereitet wegen dem sustained by. Habe mich für Schäden "an" entschieden, auch wenn man es,wie Ivo vorgeschlagen hat, auch anders sehen könnte ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivo Lang: Es geht doch hier um die "durch" das Produkt ausgelösten Schäden. Siehe Deine andere Frage.
18 mins

agree  Harry Bornemann
1 hr

agree  Silke Streit
2 hrs

agree  Johannes Gleim: to sustain an attack = angegriffen werden laut Collins German Dictionary, also "sustained by = erleiden durch" (Recht)
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stimmt schon, aber zur Klarheit


Explanation:
ausgenommen den Schäden an den Vertragsprodukten

EdithK
Switzerland
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4827

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnnikaB: mit Ausnahme der Schäden am Vertragsgegenstand
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search