KudoZ home » English to German » Law/Patents

assign vs. successor in interest

German translation: Abtretungsempfänger / Rechtsnachfolger

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assign / successor
German translation:Abtretungsempfänger / Rechtsnachfolger
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:30 Dec 2, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: assign vs. successor in interest
In einem Trennungsvertrag von Eheleuten heißt es:

We also agree that every provision of this agreement is expressly made binding upon the heirs, assigns, executors, administrators, successors in interest, and representatives of each of us.

Kann mir jemand den Unterschied zwischen assign und successor in interest erklären und die dt. Entsprechungen nennen? Für mich sind das beides Rechtsnachfolger.
Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 05:07
nur eine Erläuterung
Explanation:
Du hast Recht, dass es in beiden Fällen um Rechtsnachfolger geht und doch gibt es einen Unterschied.

Assigns sind im üblichen juristischten Sprachgebrauch Abtretungsempfänger (wie Hans bei Volkmar angemerkt hat), die meiner Meinung nach assignees heißen müssten. Successors sind Rechtsnachfolger.

In der Praxis besteht der wesentliche Unterschied im Umfang der übertragenen Rechte. Ein Abtretungsempfänger übernimmt in den meisten Fällen nur ein bestimmtes Recht (u. manchmal die damit verbundenen Pflichten), wie. z. B. eine Forderung. Rechtsnachfolger übernehmen meistens gleich ein ganzes Paket an Rechten und Pflichten, wie z. B. der Käufer eines Unternehmens.

Volkmars Antwort ist richtig, allerdings muss auch ein Erbe etwas dazu tun, nämlich das Erbe annehmen.
Selected response from:

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 05:07
Grading comment
Vielen Dank! Ihr habt mir alle sehr geholfen, aber die Antwort von B. Aicher am meisten, daher bekommt er die Punkte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3nur eine Erläuterung
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
4 +2Übertragungsempfänger / Rechtsnachfolger
LegalTrans D
2 -1mit der Durchführung befasste Personen vers. Rechtsnachf.Horst2


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
mit der Durchführung befasste Personen vers. Rechtsnachf.


Explanation:
nach meiner Meinung sind assigns nicht selbst Träger von Rechten und Pflichten

Horst2
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 970

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: wie soll der assign agieren können, wenn er keine Rechte/Pflichten hat? er soll ja gerade rechtsverbindlich auftreten (siehe oben: ..shall be binding upon...)
27 mins
  -> handelt jeweils nur auf speziellen, einzelnen Auftrag
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Übertragungsempfänger / Rechtsnachfolger


Explanation:
assign ist Zessionar, Empfänger einer Abtertung, Übertragung etc. während Rechtsnachfolger auch ein Erbe sein kann, also jemand, der auch ohne eigenes oder fremdes Zutun in die Rechte eintritt

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-12-02 15:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

Um Missverständnisse auszuräumen: das mit dem Erben ist nur beispielhaft gemeint, Rechtsnachfolger können alle möglichen Leute sein. Der Text ist beispielhaft für common law Verträge, in denen umfangreiche Aufzählungen vorgenommen werden, damit ja nur keine Möglichkeit ausgelassen wird.

LegalTrans D
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: Abtretungsempfänger/Rechtsnachfolger
30 mins

agree  xxxKirstyMacC
53 mins

disagree  EMatt: Assign is the person who assigns and that is what is meant here.
5 hrs

agree  xxxLeonhard: Zessionar / Rechtsnachfolger, wobei der Rechtsnachfolger durchaus Nachfolger in Bezug auf ein einzelnes Recht sein kann, das ihm z.B. als Vermächtnis zugewandt sein kann, so jedenfalls im deutschen Recht. Danke für den Hinweis auf common law, Volkmar.
17 hrs
  -> Sicher, Leonhard, wir sollten aber mit dem deutschen Recht vorsichtig sein, denn wir haben einen commin law Text. Allgemein kann man sagen: Rechtsnachfolger treten in alle Rechte ein, Zessionare nur in bestimmte - mit den entsprechenden Vorbehalten.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nur eine Erläuterung


Explanation:
Du hast Recht, dass es in beiden Fällen um Rechtsnachfolger geht und doch gibt es einen Unterschied.

Assigns sind im üblichen juristischten Sprachgebrauch Abtretungsempfänger (wie Hans bei Volkmar angemerkt hat), die meiner Meinung nach assignees heißen müssten. Successors sind Rechtsnachfolger.

In der Praxis besteht der wesentliche Unterschied im Umfang der übertragenen Rechte. Ein Abtretungsempfänger übernimmt in den meisten Fällen nur ein bestimmtes Recht (u. manchmal die damit verbundenen Pflichten), wie. z. B. eine Forderung. Rechtsnachfolger übernehmen meistens gleich ein ganzes Paket an Rechten und Pflichten, wie z. B. der Käufer eines Unternehmens.

Volkmars Antwort ist richtig, allerdings muss auch ein Erbe etwas dazu tun, nämlich das Erbe annehmen.


Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 916
Grading comment
Vielen Dank! Ihr habt mir alle sehr geholfen, aber die Antwort von B. Aicher am meisten, daher bekommt er die Punkte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EMatt: assign is correct here because reference is to the action of the assign and successor
1 hr

agree  avantix
4 hrs

agree  LegalTrans D
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search