KudoZ home » English to German » Law/Patents

legally (here)

German translation: registriert

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legally registered
German translation:registriert
Entered by: xxxLeonhard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Dec 3, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: legally (here)
I herewith confirm that XXX was legally registered at the Swedish Patent and Registration Office under the laws of Sweden.

urkundlich?
Gunilla Zedigh
Germany
Local time: 18:06
registriert
Explanation:
dass das Register amtlich und gesetzlich ist, versteht sich ja von selbst! Im Deutschen sind das alles Pleonasmen!
Selected response from:

xxxLeonhard
Local time: 18:06
Grading comment
thank you ... gz
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3registriertxxxLeonhard
4 +1amtlich registriert
Ivo Lang
4gesetzlich registriert
Fantutti


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gesetzlich registriert


Explanation:
Reconciliação - [ Translate this page ]
Unser Anliegen. Wir sind eine städtisch und staatlich anerkannte gemeinnützige
Institution, die in der Stadt São Paulo *gesetzlich registriert* ist. ...
planeta.terra.com.br/educacao/reconciliacao/ unseranliegen.htm - 6k

Einige Google hits

Fantutti
Local time: 09:06
PRO pts in pair: 326
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
amtlich registriert


Explanation:
Beim Patentamt.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2003-12-03 08:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oder \"eingetragen\".


Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avantix
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
registriert


Explanation:
dass das Register amtlich und gesetzlich ist, versteht sich ja von selbst! Im Deutschen sind das alles Pleonasmen!

xxxLeonhard
Local time: 18:06
PRO pts in pair: 63
Grading comment
thank you ... gz

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA: Richtig, gerade für eine gute Rechtsübersetzung vom Englischen ins Deutsche braucht man den Mut zur Auslassung von Pleonasmen.
1 hr
  -> Danke, man sollte ein Prinzip draus machen.

agree  Steffen Walter: oder eingetragen - es stellt sich aber die Frage, was X genau ist (möglicherweise eine Marke?)
4 hrs
  -> eingetragen ist besser, aber ob es eine Marke oder ein Patent ist, macht eigentlich keinen Unterschied.

agree  Annette Scheler
6 hrs
  -> Danke, Annette
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search