KudoZ home » English to German » Law/Patents

become concerned with

German translation: Versuch!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:57 Dec 11, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: become concerned with
Increasingly, gender equality became centrally concerned with that social dimension, as aspect of fundamental rights, and thus an element in the second function of equality.

1. Frage: Wurde Geschlechtergleichbehandlung zum Element der sozialen Dimension (mir ist der Bezug des concerned with nicht ganz klar)
2. Frage: Worauf bezieht sich "as aspect" of?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 17:54
German translation:Versuch!
Explanation:
In zunehmenden Maße konzentrierte man sich beim Bemühen um die Gleichberechtigung der Geschlechter auf diese soziale Dimension, die man als einen Aspekt fundamentaler Rechte verstand und insofern als ebenfalls von der Gleichheit abhängig begriff.
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 08:54
Grading comment
Vielen Dank für die guten Vorschläge!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Versuch!
Johanna Timm, PhD
5Zunehmends beschaeftigte sich die Geschlechtergleichheit mit dieser sozialen Dimension
EMatt
3 +2beschäftigt
Anja Schwalm


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
beschäftigt


Explanation:
Bei der Gleichbehandlung der Geschlechter beschäftigt man sich vermehrt zentral mit dieser sozialen Dimension als Aspekt der Grundrechte. So wurde sie zu einem Element...

So würde ich das auflösen.

Anja Schwalm
Local time: 17:54
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deborah Shannon: hier "beschäftigte". Auf Englisch muss es "as an aspect of" heissen, der/die Verfasser/in ist vielleicht keine englische Mutterprachlerin
1 hr

agree  xxxLeonhard: Deborah: McCrudden schein mir doch ein engl. Muttersprachler zu sein. Es ist ein sehr elaboriertes Englisch, nicht leicht zu verstehen und sicher schwer zu übersetzen.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Zunehmends beschaeftigte sich die Geschlechtergleichheit mit dieser sozialen Dimension


Explanation:
It is gender equality that is concerned with this dimension

EMatt
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 161
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Versuch!


Explanation:
In zunehmenden Maße konzentrierte man sich beim Bemühen um die Gleichberechtigung der Geschlechter auf diese soziale Dimension, die man als einen Aspekt fundamentaler Rechte verstand und insofern als ebenfalls von der Gleichheit abhängig begriff.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4366
Grading comment
Vielen Dank für die guten Vorschläge!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ezbounty@aol.co: good job!
2 hrs

agree  xxxLeonhard: sieht richtig aus, wobei ich den Sinn ("von der Gleichheit abhängig" = second function nicht verstehe.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search