KudoZ home » English to German » Law/Patents

Covenant not to sue or institute charges

German translation: Here we go...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:25 Jun 22, 2001
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Covenant not to sue or institute charges
also suggestions for

- Agreement as Defense
- Non-Admission of Liability
- Non-Disclosure of Terms

These are paragraph headings in an agreement.

I know what it the phrases mean but I am looking for clever ways to phrase it.

Thanks to all for your help.
gwolf
Local time: 16:38
German translation:Here we go...
Explanation:
- Covenant not to sue or institute charges --> Unterlassungsversprechen hinsichtlich der Einreichung einer Klage beziehungsweise der Erstattung einer Strafanzeige (again, you would have to specify your context: does your agreement touch upon criminal law?)

- Agreement as Defense --> Vereinbarung als Einwendungsgrund

- Non-Admission of Liability --> Bestreitung der Haftpflicht

- Non-Disclosure of Terms --> Nichtoffenbarung // Nichtoffenlegung der Geschäftsbedingungen
Selected response from:

xxxeurotransl
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naHere we go...xxxeurotransl


  

Answers


21 mins
Here we go...


Explanation:
- Covenant not to sue or institute charges --> Unterlassungsversprechen hinsichtlich der Einreichung einer Klage beziehungsweise der Erstattung einer Strafanzeige (again, you would have to specify your context: does your agreement touch upon criminal law?)

- Agreement as Defense --> Vereinbarung als Einwendungsgrund

- Non-Admission of Liability --> Bestreitung der Haftpflicht

- Non-Disclosure of Terms --> Nichtoffenbarung // Nichtoffenlegung der Geschäftsbedingungen



    Hope this helps
xxxeurotransl
PRO pts in pair: 25
Grading comment
Thank you very much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
gangels

Goetz Sachse
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search