KudoZ home » English to German » Law/Patents

Site content

German translation: Content(s) der Website / Inhalt(e) der Website

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:52 Sep 18, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Site content
of a web page

Site content = Seiteninhalt???

Does not sound really German for me.
Lukas Baumgartner
German translation:Content(s) der Website / Inhalt(e) der Website
Explanation:
"Content(s)" wird mittlerweile auch im Deutschen verwendet. "Inhalt(e)" sehe ich auch gelegentlich, aber ich würde Website auf jeden Fall als "Website" lassen und keine Komposita wie "Seiteninhalt" bilden.
Selected response from:

Judith Schmid
France
Local time: 11:58
Grading comment
Hmm........ Inhalte der Webseite gestaltet von ... Ich weiß nicht recht. Trotzdem - Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Content(s) der Website / Inhalt(e) der WebsiteJudith Schmid
4Index
Maya Jurt


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Index


Explanation:
Das sieht man am häufigsten.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 343
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Content(s) der Website / Inhalt(e) der Website


Explanation:
"Content(s)" wird mittlerweile auch im Deutschen verwendet. "Inhalt(e)" sehe ich auch gelegentlich, aber ich würde Website auf jeden Fall als "Website" lassen und keine Komposita wie "Seiteninhalt" bilden.


    eifriger Websurfer...
Judith Schmid
France
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 238
Grading comment
Hmm........ Inhalte der Webseite gestaltet von ... Ich weiß nicht recht. Trotzdem - Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AngieD
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search