08:06 Sep 26, 2001 |
English to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andy Lemminger Canada Local time: 21:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Dieser Vertrag wurde ... |
| ||
4 | sentence |
|
Dieser Vertrag wurde ... Explanation: durch die beiden folgenden Parteien urkundlich am oben genannten Datum geschlossen: Name des Auftraggebers Titel der Führungskraft Some more context would help in determining the detailled translation of "principal" and "officer" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sentence Explanation: execute a contract/an agreement = unterzeichnen principal - Mandant (im juristischen Kontext) oder Klient officer: Beamter (Notar oder Anwalt??), hier müsste ich mehr wissen. "Diese Vereinbarung wurde von den Parteien am oben angeführten/angegebenen Datum unterzeichnet. Dies bezeugen: Name des Mandidaten Titel des Beamten HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.