Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:42 Sep 28, 2001
English to German translations [PRO] Law/Patents
English term or phrase:attention to business
In an employment agreement
This is the heading of a paragraph stating that "the Employee shall devote his entire working time and attention to such duties as may be assigned to him by the Employer". Can I translate it rather freely as "Ausschluss von Nebentätigkeiten"? I cannot think of any other term that sounds correct. Who knows the appropriate legal term?
Ich habe mich für Beates Antwort entschieden. Herzlichen Dank an alle. Bin gleich nach dem Job verreist, deswegen konnte ich mich so lange nicht bedanken.
Andrea 4 KudoZ points were awarded for this answer
während der Arbeitszeit seine gesamte Aufmerksamkeit
Explanation: While it is longer, I like this better.
"Nebentätigkeit" is a semi-legal term, which clearly implies an alternate "occupation", in the sense of work. Many contracts assume an exclusive employment and handle sidelines the other way around, namely by expressly permitting them. Otherwise, sidelines are expressly excluded, and then they are indeed called a "Nebentätigkeit".