Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase:disclosure
On xx February 2014, PPP (hereinafter ‘the invalidity applicant’) filed an application for a declaration of invalidity of the contested RCD based on Articles 4-9 CDR, with the following reasoning:
The contested RCD lacks novelty and individual character with respect to the prior art (prior design), which was ***disclosed*** before the contested RCD filing date and the grace period pursuant to Article 7(2) CDR. [...]
The RCD holder replied that the ***disclosure*** should be limited to the design as filed in the Community Design Bulletin. [...]
The facts and arguments in a particular case, in principle, must have been known before the contested RCD was filed; however, facts relating to the design corpus, the density of the market or the designer’s freedom should precede the date of ***disclosure*** of the prior design.
[RCD = Registered Community Design]
Wie würdet ihr hier "disclosure" übersetzen:
c) Offenbarung? (dieser Begriff steht im Referenz-TM, kommt mir aber komisch vor)