09:51 Jul 31, 2007 |
English to German translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolin Haase Germany Local time: 00:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | umstellen |
| ||
4 | s.u. |
| ||
4 | bewertet |
| ||
4 | gebenchmarked |
|
umstellen Explanation: ...am CEFR ausgerichtete Sprech/Sprachleistungen(?)... oder gemäß dem CEFR, dem Gemeinsamen Europäischer Referenzrahmen ausgeführte... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Wenn Sie ins Internet schauen, sehen Sie, dass "benchmark" auch in den deutschen Sozialwissenschaften, Sprachwissenschaften mit "Benchmark" übersetzt wird (wie sollte es auch anders sein...). Vieleicht "dem Benchmarkverfahren entsprechende ...". Hauptsache Sie schreiben nicht "gebenchmarkt". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bewertet Explanation: .. werden Sie (ausgerichtet) gemäß dem CEFR bewertete Sprachleistungen überwachen/beobachten (je nach Kontext dann).... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gebenchmarked Explanation: Gibt im Google 322 Treffer! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.