KudoZ home » English to German » Management

make it happen

German translation: praktische Umsetzung/Zielerreichung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:make it happen
German translation:praktische Umsetzung/Zielerreichung
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:47 Nov 29, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: make it happen
Es geht um eine Broschüre über Kernkompetenzen, die die Mitarbeiter eines großen Unternehmens bei sich und bei ihren Teams bewerten und einschätzen sollen. Also z.B. customer focus, leadership, problem solving, decision making usw. und

Make it happen

Der Sinn ist klar, als Übersetzung dachte ich an etwas wie Umsetzung oder Zielerreichung, aber das ist nicht schlagkräftig genug.

Die Beschreibung der Kernkompetenz bzw. des Mitarbeiters mit dieser K.:
Manages resources efficiently and effectively to achieve objectives in compliance with company rules and values, has a constant will to deliver progress and results.

Vielen Dank für Eure Vorschläge!
(Es gab schon einmal die Frage zu "make it happen", aber es geht hier nicht um einen Werbeslogan oder so etwas)
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 22:02
Durchsetzungsfähigkeit/praktische Umsetzung
Explanation:
Mit "Resultate erzielen" und "Ergebnisorientierung" (bzw. Produktorientierung) liegen bereits zwei m. E. sehr gute Übersetzungen vor.

Diese nur zur Ergänzung und syntaktisch enger an den Begriff der Kompetenz angebunden.
Alternativen:
Fähigkeit zum praktischen Erfolg
Orientierung am praktischen Erfolg
Erfolgsorientierung
Selected response from:

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 22:02
Grading comment
Danke an alle, meine Kundin hat sich nun doch für praktische Umsetzung / Zielerreichung entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Durchsetzungsfähigkeit/praktische Umsetzung
Gert Sass (M.A.)
4 +2Wille zum Erfolg
Klaus Urban
4 +1Resultate erzielen
Renate FitzRoy
3 +1Ergebnisorientierung
Ricki Farn
3Verantwortung für den Erfolg {selbst} übernehmen
jccantrell
3Der Macher macht’s möglich
Johanna Timm, PhD


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Resultate erzielen


Explanation:
wäre eine Möglichkeit. Ist nicht so leicht, wenn man den Satz nicht direkt in den Kontext eingebettet sieht, denn manchmal kann man ja auch damit was machen.

Renate FitzRoy
Local time: 21:02
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Hallo Renate, es gibt leider keinen Satz, es ist ein Titel mit der Beschreibung, die oben in meiner Frage steht. Vorerst einmal danke. Für "Resultate" finde ich "Ergebnisse" besser. ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verantwortung für den Erfolg {selbst} übernehmen


Explanation:
My first thought, just to get the ball rolling ....

jccantrell
United States
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ergebnisorientierung


Explanation:
Das Komplement ist die "Prozessorientierung" - beides kommt häufig bei Mitarbeiterbewertungen vor.

Ricki Farn
Germany
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxbilla
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Durchsetzungsfähigkeit/praktische Umsetzung


Explanation:
Mit "Resultate erzielen" und "Ergebnisorientierung" (bzw. Produktorientierung) liegen bereits zwei m. E. sehr gute Übersetzungen vor.

Diese nur zur Ergänzung und syntaktisch enger an den Begriff der Kompetenz angebunden.
Alternativen:
Fähigkeit zum praktischen Erfolg
Orientierung am praktischen Erfolg
Erfolgsorientierung

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 22:02
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke an alle, meine Kundin hat sich nun doch für praktische Umsetzung / Zielerreichung entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxbilla: Praktische Umsetzung. Durchsetzungsfähigkeit ist m.E. noch etwas anderes.
4 mins
  -> Klar. Hier geht es womögl. um ein gewisses "Gleiten des Signifikats unter dem Signifikanten". Allerdings habe ich "D." i.d.S. ganz bewusst gewählt. Schließlich ist von Kernkompetenzen die Rede, & D. = eine solche im Bereich Management ;-)

agree  Aniello Scognamiglio: mit "praktische Umsetzung".
7 hrs

agree  Inga Jakobi: Umsetzung von Ideen
8 hrs

agree  Ulrike Kraemer: evtl. auch "Durchsetzungskraft"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Der Macher macht’s möglich


Explanation:
Vielleicht auch nur "Der Macher" - kommt drauf an, wie die anderen Überschriften lauten.

http://www.evolution-management.net/aktuelles.php?viewnl=TRU...

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wille zum Erfolg


Explanation:
So wird das in dem Unternehmen bezeichnet, in dem ich lange gearbeitet habe

Klaus Urban
Local time: 22:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
1 hr
  -> Danke, Lolitta

agree  Aniello Scognamiglio: nach dem Motto "geht nicht gibt's nicht" ;-)
8 hrs
  -> Danke, Aniello
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search