in transit on company business

German translation: wenn die Person im Auftrag des Unternehmens unterwegs ist

15:06 Mar 16, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Corporate health policy
English term or phrase: in transit on company business
Dokument über Health & Safety Policy eines internationalen Unternehmens. Der Anfang des Policy Statement lautet:
ABC understands the importance of effective health and safety management and accepts its statutory responsibilities for ensuring the health, safety and welfare of all its employees, when at work on the company premises, in transit on company business and when working in retailer areas.

Ich frage mich jetzt, ob "transit on company business" einfach "auf dem Weg zu und von der Arbeit" heißt, oder auch/oder nur Geschäftsreisen betrifft.
Was meint Ihr? ("wenn sie für das Unternehmen unterwegs sind" möchte ich als Formulierung vermeiden, das gefällt mir nicht)
silvia glatzhofer
Local time: 23:57
German translation:wenn die Person im Auftrag des Unternehmens unterwegs ist
Explanation:
Geschäftsreise etc.
Selected response from:

PhilippID
United Kingdom
Local time: 22:57
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2wenn die Person im Auftrag des Unternehmens unterwegs ist
PhilippID
4 +1auf Dienst-/Geschaeftsgaengen
Cathrin Cordes


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wenn die Person im Auftrag des Unternehmens unterwegs ist


Explanation:
Geschäftsreise etc.

PhilippID
United Kingdom
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erwin Höhne
2 hrs

agree  David Moore (X)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auf Dienst-/Geschaeftsgaengen


Explanation:
wird dafuer in Dtl konkret verwendet, wenn Du "unterwegs sein" vermeiden moechtet

Cathrin Cordes
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Dienstgang als Gegensatz zur Dienstreise ist ein feststehender Begriff des deutschen Steuer- und Beamtenrechts - er passt kaum zur englischen Aussage
30 mins

agree  KARIN ISBELL: Stimmt -- zu "Dienstreisen" umaendern, dann passt es besser
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search