KudoZ home » English to German » Manufacturing

on-site skills

German translation: weniger Facharbeiten bei der Montage nötig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:less on-site skills needed
German translation:weniger Facharbeiten bei der Montage nötig
Entered by: Annette Aresu-Schmidt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:18 Feb 20, 2012
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: on-site skills
Hallo,
ich habe einen Text über Hohlprofile aus Edelstahl und hänge nun bei 'on-site skills'. Gemäß dem Kontext, dachte ich an so etwas wie: 'weniger Tätigkeiten/Baumaßnahmen/Eingriffe vor Ort nötig', bin mir aber überhaupt nicht sicher!

Kontext:
Value-adding services for stainless steel products
Our value-adding services and know-how save your time and money in planning and on site.
By using our value adding services, you can benefit on following options:
• lower transportation costs
• no material waste
• fast assembly
• less on-site skills needed
• better production profitability
• better competitivity
• lower assembly and manufacturing costs
• Speed and reliability

Danke vielmals!
Annette Aresu-Schmidt
Italy
Local time: 07:39
Fachkräfte/-arbeiten vor Ort
Explanation:
Gemeint sind hier m.E. durchaus "Fachleute/-arbeiter" bzw. eben deren Arbeit und die dazugehörigen "Fähigkeiten/Fertigkeiten" ("skills") -- wobei diese beiden Aspekte (Fachkräfte oder -arbeiten) aber für das Management bzw. im Sinne der Wertschöpfung so gut wie das gleiche darstellen :-]

Der hier angebotene "Mehrwert" ("value-adding service") besteht wahrscheinlich in der Vorfertigung der Teile, so dass entsprechende Fachkräfte vor Ort nicht mehr notwendig sind. Z.B. könnten Schweißarbeiten gemeint sein, also die Arbeit von relativ gut ausgebildeten und bezahlten Leuten.

Statt "vor Ort" könnte man auch "in der Fertigung / bei der Montage" usw. schreiben, wenn der konkrete Kontext dies hergibt.
Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 07:39
Grading comment
Vielen Dank für die detaillierte und schnelle Hilfe, auch den vielen Zustimmungen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Fachkräfte/-arbeiten vor Ortopolt


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Fachkräfte/-arbeiten vor Ort


Explanation:
Gemeint sind hier m.E. durchaus "Fachleute/-arbeiter" bzw. eben deren Arbeit und die dazugehörigen "Fähigkeiten/Fertigkeiten" ("skills") -- wobei diese beiden Aspekte (Fachkräfte oder -arbeiten) aber für das Management bzw. im Sinne der Wertschöpfung so gut wie das gleiche darstellen :-]

Der hier angebotene "Mehrwert" ("value-adding service") besteht wahrscheinlich in der Vorfertigung der Teile, so dass entsprechende Fachkräfte vor Ort nicht mehr notwendig sind. Z.B. könnten Schweißarbeiten gemeint sein, also die Arbeit von relativ gut ausgebildeten und bezahlten Leuten.

Statt "vor Ort" könnte man auch "in der Fertigung / bei der Montage" usw. schreiben, wenn der konkrete Kontext dies hergibt.

opolt
Germany
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank für die detaillierte und schnelle Hilfe, auch den vielen Zustimmungen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MalteLaurids
8 mins
  -> Danke, Malte!

agree  Coqueiro
9 mins
  -> Danke dir, Coqueiro!

agree  BrigitteHilgner
7 hrs
  -> Danke!

agree  Annett Hieber: Ich würde hier durchaus nur "Fachkräfte vor Ort" nehmen!
7 hrs
  -> Danke, Annett -- ja, das mit den "Kräften" sagt eigtl. schon alles aus, auch stilist., geht in die Richtung von "skilled labour".

agree  Steffen Walter: mit Annett
9 hrs
  -> Danke dir Steffen.

agree  Expertlang
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Coqueiro, BrigitteHilgner, Steffen Walter


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2012 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search