German translation: Man braucht es kaum zu erwähnen, dass sie schnell wegeschnappt werden.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:36 Nov 22, 2001
English to German translations [Non-PRO] Marketing
English term or phrase:Need we say they're going fast.
Follow-up letter after client visit at premises of the company; combined with special purchase offer. I assume that "We" and "they" is both related to the offering company?!
Es ist nicht zu übersehen, sie haben/man hat es eilig.
Explanation: In my opinion we and they are certainly not referring to the offering company. But with this little information it is difficult to judge not knowing whether the client or the offering company has written the letter. But the translation can be applied to both alternatives.
xxxHMN.Berlin Local time: 18:42 Native speaker of: German PRO pts in pair: 56