KudoZ home » English to German » Marketing

non-PC based clients

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:34 Sep 7, 2000
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: non-PC based clients
With rights to content from more than 65 third-
party sources, Infospace is also working to
broaden its collection of non-PC based clients
to include manufacturers of pagers...
Freelancer
Advertisement


Summary of answers provided
naKunden, die nicht auf PC-Basis arbeiten
Anja Brito
nasee below
Elisabeth Moser
naKunden die über keinen PC verfügen
Michaela Moosbrugger


  

Answers


8 mins
Kunden die über keinen PC verfügen


Explanation:
it's basically people who don't have a computer and get some of the services via pager or digital TV etc.

Michaela Moosbrugger
Austria
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
they are not necessarily clients who don't own a PC, but rather the company
wants to expand its market shares also
to clients such as manufacturers of
pagers from prob. existing shares
in the computer industry.
Thus, it should be translated as follows:
Mit dem Anspruch/Anrecht auf Einwilligung/Zusage von mehr als 65
Teilhabern/Interessenten/Beteiligten
arbeitet InfoSpace darauf hin, ihre
Auswahl von ihrem nicht auf PC basierenden Kundenstamm zu erweitern,
um Hersteller von Pagern zu umfassen/
einzuschliessen . . .




third Party=econ. Interessent, Teilhaber, Beteiligter



    Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Kunden, die nicht auf PC-Basis arbeiten


Explanation:
I would translate the above sentence as follows:

Mit Ansprüchen auf Inhalte von über 65 Drittquellen bemüht sich InfoSpace ausserdem, ihren nicht auf PC-Basis arbeitenden Kundenstamm zu erweitern und Pager-Hersteller mit einzubeziehen.

Anja Brito
Canada
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Solution
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search