Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:34 Sep 7, 2000
English to German translations [PRO] Marketing
English term or phrase:non-PC based clients
With rights to content from more than 65 third-
party sources, Infospace is also working to
broaden its collection of non-PC based clients
to include manufacturers of pagers...
Explanation: they are not necessarily clients who don't own a PC, but rather the company
wants to expand its market shares also
to clients such as manufacturers of
pagers from prob. existing shares
in the computer industry.
Thus, it should be translated as follows:
Mit dem Anspruch/Anrecht auf Einwilligung/Zusage von mehr als 65
arbeitet InfoSpace darauf hin, ihre
Auswahl von ihrem nicht auf PC basierenden Kundenstamm zu erweitern,
um Hersteller von Pagern zu umfassen/
einzuschliessen . . .
third Party=econ. Interessent, Teilhaber, Beteiligter
Elisabeth Moser United States Local time: 05:56 Native speaker of: German PRO pts in pair: 303