KudoZ home » English to German » Marketing

xy fulfilled this contract to our complete satisfaction...

German translation: xy hat den Auftrag (Vertrag) zu unserer vollsten Zufriedenheit erfüllt

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:53 Jan 15, 2003
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: xy fulfilled this contract to our complete satisfaction...
... and with all professional expertise.
martina schneider
Germany
Local time: 03:38
German translation:xy hat den Auftrag (Vertrag) zu unserer vollsten Zufriedenheit erfüllt
Explanation:
Hier handelt es sich wohl eher um einen Auftrag.
Selected response from:

David Kiltz
Local time: 03:38
Grading comment
contract- Auftrag/Vertrag
genau da lag der Hase im Pfeffer !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Erfüllte diesen Vertrag zu unserer vollsten Zufriedenheit
Hermann
4 +1xy hat den Auftrag (Vertrag) zu unserer vollsten Zufriedenheit erfüllt
David Kiltz
5xy erfüllte den vorliegenden Vertrag zu unserer vollsten Zufriedenheit
Kirch


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Erfüllte diesen Vertrag zu unserer vollsten Zufriedenheit


Explanation:
und mit entsprechender Fachkunde

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 15:42:39 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

und mit der nötigen Fachkunde

Hermann
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1948

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2
6 mins
  -> danke -

agree  Steffen Walter: ob Auf- oder Vertrag, Du warst nun mal am schnellsten!
7 mins
  -> danke f. d. Sportsgeist

agree  Annette Scheler
10 mins
  -> danke

agree  Klaus Herrmann
16 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
xy erfüllte den vorliegenden Vertrag zu unserer vollsten Zufriedenheit


Explanation:
oder: die Bestimmungen des vorliegenden Vertrages

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 13:59:42 (GMT)
--------------------------------------------------

oh, Hermann war schneller!!!

Kirch
Germany
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
xy hat den Auftrag (Vertrag) zu unserer vollsten Zufriedenheit erfüllt


Explanation:
Hier handelt es sich wohl eher um einen Auftrag.

David Kiltz
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 49
Grading comment
contract- Auftrag/Vertrag
genau da lag der Hase im Pfeffer !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirch: ich denke aus den anderen Fragen geht hervor, dass es sich tatsächlich eher um einen Auftrag handelt!!
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search