Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:16 Mar 18, 2001
English to German translations [Non-PRO] Marketing
English term or phrase:assumed debt to boost its holdings
Explanation: In this marketing context 'holdings' stand for possessions. Possessions in German are 'Besitze', but in banking terms the better word for 'Besitze' = Fonds. And when we translate 'Fonds' into English we get 'funds', which again means possessions. Fonds also means stock in the stockmarket business.