hedging income totalled US$97 million

German translation: Erträge aus Kurssicherungs- / Sicherungsgeschäften

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hedging income
German translation:Erträge aus Kurssicherungs- / Sicherungsgeschäften
Entered by: Vesna Zivcic

11:29 Mar 29, 2001
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: hedging income totalled US$97 million
hedging income totalled US$97.0 million

My translation:
Die Gewinne aus Kurssicherungsgeschäften betrugen
97 Millionen Dollar...
losher
Erträge aus Kurssicherungs- / Sicherungsgeschäften
Explanation:
This is just an alternative to your very good translation.

IMPORTANT!

May I remind you that you have forgotten to grade a number of KudoZ answers. Let me remind you of those that I am keeping track of (English > German):

1. Summer's test series
2. to revive the country's flagging enthusiasm
3. corporate loan book
4. pretax loss
5. key rate
6. issue went on sale
7. to spur an economic reccovery

I think that people who have taken their time to help you with some tough terms deserve to have a kind of feedback, no matter whose answer you are to choose.

I use this open medium simply for the lack of opportunity to contact you otherwise. Please feel free to e-mail me and tell me what you think.


Best regards,

Vesna Zivcic, ProZ Moderator
Selected response from:

Vesna Zivcic
Local time: 03:42
Grading comment
very good translation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naErträge aus Kurssicherungs- / Sicherungsgeschäften
Vesna Zivcic
naLook at the Important Answer Below
Roomy Naqvy


  

Answers


1 hr
Erträge aus Kurssicherungs- / Sicherungsgeschäften


Explanation:
This is just an alternative to your very good translation.

IMPORTANT!

May I remind you that you have forgotten to grade a number of KudoZ answers. Let me remind you of those that I am keeping track of (English > German):

1. Summer's test series
2. to revive the country's flagging enthusiasm
3. corporate loan book
4. pretax loss
5. key rate
6. issue went on sale
7. to spur an economic reccovery

I think that people who have taken their time to help you with some tough terms deserve to have a kind of feedback, no matter whose answer you are to choose.

I use this open medium simply for the lack of opportunity to contact you otherwise. Please feel free to e-mail me and tell me what you think.


Best regards,

Vesna Zivcic, ProZ Moderator


    [email protected]
Vesna Zivcic
Local time: 03:42
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 395
Grading comment
very good translation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dierk Seeburg

Evert DELOOF-SYS

Andy Lemminger

Carla Zwanenberg

Roomy Naqvy

toptrans (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 48 mins
Look at the Important Answer Below


Explanation:
Dear Losher

I agree perfectly with Vesna Zivcic about her answer. I think you should consider that ProZ is not an area where you can come, and some complex terms translated for free, make some money out of it and feel like a Lord/Queen.

If the ProZ system works, it works because of the excellent method of grading. You must as a rule grade the answers that you get and refrain from being a nuisance at the website.

I am sure none of us like to be a nuisance and you, too, would not like to be one.

I am going to find all such people like you who think abusing ProZ.com is a bright idea [Actually, it is not] and write to them.

Please try and understand that if the translator community grows, you grow as well. Being a hindrance only means that you get a bad name, which in turn means that you get lesser jobs. Or who knows, no jobs at all.

Think about it with a sheet of ice and keep your calm,

Regards,

Roomy F Naqvy
ProZ Moderator

Roomy Naqvy
India
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Carla Zwanenberg

Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search