KudoZ home » English to German » Marketing

proof work( submitted for client approval)

German translation: korrekturgelesene Fahnen zur Kundenvorlage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:31 May 29, 2001
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: proof work( submitted for client approval)
submitting a proposal
Luzie
German translation:korrekturgelesene Fahnen zur Kundenvorlage
Explanation:
Der Text wird von einem Korrektor (proofreader) auf Fehler und Zeichensetzung nachgeprüft und die korrigierte Fahne dem Kunden für weitere Änderungen (alterations) vorgelegt. Das is der übliche Werdegang in Deutschland wie auch in den US. Korrekturfahnen sind "proofs".
Selected response from:

gangels
Local time: 02:54
Grading comment
That's it! Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nakorrekturgelesene Fahnen zur Kundenvorlagegangels
naLeistungsnachweisCarmela Prestia
naProbearbeit
Vesna Zivcic


  

Answers


12 mins
Probearbeit


Explanation:
MONITOR - 1/2001 Who´s the best for me?
...Deshalb sollte der Klient ganz besonderen Wert darauf legen
... dann könnten Sie eventuell eine Probearbeit erstellen lassen (allerdings gegen Honorar)...



    Reference: http://www.monitor.co.at/monitor/ausgaben/2001_01/leeb4.html
Vesna Zivcic
Local time: 10:54
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 395
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Leistungsnachweis


Explanation:
Probearbeit währe Trial work..........
Ich denke hier geht es um den Nachweis einer Leistung.
Probe....would be trial
Proof is Nachweis/Beweis/Beleg

Hope it can help


    Native German/studying Danish/German/English at the University of Southern Denmark
    Living in the US
Carmela Prestia
United States
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
korrekturgelesene Fahnen zur Kundenvorlage


Explanation:
Der Text wird von einem Korrektor (proofreader) auf Fehler und Zeichensetzung nachgeprüft und die korrigierte Fahne dem Kunden für weitere Änderungen (alterations) vorgelegt. Das is der übliche Werdegang in Deutschland wie auch in den US. Korrekturfahnen sind "proofs".

gangels
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 138
Grading comment
That's it! Thanks a lot.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search