KudoZ home » English to German » Marketing

exhibit (im u. a. Zusammenhang)

German translation: Darstellung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:04 Nov 3, 2003
English to German translations [PRO]
Marketing / Marktforschungsstudie
English term or phrase: exhibit (im u. a. Zusammenhang)
Es geht hier um die Ergebnisse einer Marktforschungsstudie. Der Text enthält u. a. auch die Ergebnisse der Studie in Form von Grafiken und Tabellen. Über jeder dieser Grafiken/Tabellen ist das Wort "Exhibit # ..." zu finden. Wie lässt sich das am besten übersetzen? Alle mir eingefallenen Begriffe passen nicht so recht, z. B. "Anlage", "Anhang", denn eine Anlage/ein Anhang ist es ja nicht, die Tabellen befinden sich ja mitten im Text.
Vielen Dank.
Christine Healy-Rendel
German translation:Darstellung
Explanation:
würde ich benützen

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2003-11-03 18:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht auch Abbildung
Selected response from:

LegalTrans D
Turkey
Grading comment
Vielen Dank, Volkmar. "Darstellung" finde ich am treffendsten und am neutralsten.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Darstellung
LegalTrans D
3 +2TabelleDavid Moore


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
exhibit (im u. a. zusammenhang)
Darstellung


Explanation:
würde ich benützen

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2003-11-03 18:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht auch Abbildung

LegalTrans D
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2342
Grading comment
Vielen Dank, Volkmar. "Darstellung" finde ich am treffendsten und am neutralsten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ntext
4 mins

agree  Edhild: finde Abbildung besser, da evtl. numeriert
7 mins

agree  Elke Fehling: isst schön neutral
40 mins

agree  xxxAnglo-German
1 hr

agree  Kathrin.B
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
exhibit (im u. a. zusammenhang)
Tabelle


Explanation:
wäre mein Vorschlag; ich kann mir nicht vorstellen, daß sie unbedingt "exhibit" übersetzt haben wollen. Es sei denn, sie meinen, das wäre klug.....

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-11-03 18:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Oder \"Grafik\"

David Moore
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2656

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ntext
2 mins

agree  Ivo Lang: Aber nur, wenn "Tabelle" auch auf alle "Exhibits" zutrifft.
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search