KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

budgetary and departmental needs

German translation: Budget- und Abteilungsanforderungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:budgetary and departmental needs
German translation:Budget- und Abteilungsanforderungen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:50 Jul 20, 2005
English to German translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: budgetary and departmental needs
Es geht hier um ein Marketing-Projekt für ein medizinisches Unternehmen und ich komme einfach nicht auf eine akzeptable Übersetzung für "budgetary and departmental needs".

Hier mein Vorschlag, an dem ich festzustecken scheine...

"budgetgerichtete und abteilungsbezogene Bedarfe"

Hat jemand einen besseren Vorschlag?

Danke im Voraus,

Antje
Antje Ruppert-Bousquet
Budget- und Abteilungsanforderungen
Explanation:
...
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 14:07
Grading comment
Ist zwar früher als erbeten, aber da der Job raus mußte und der Vorschlag großartig ist, möchte ich auch gleich ein paar Punkte vergeben und mich herzlich für die prompte Hilfe bedanken.

Antje


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Budget- und Abteilungsanforderungen
Aniello Scognamiglio


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Budget- und Abteilungsanforderungen


Explanation:
...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 346
Grading comment
Ist zwar früher als erbeten, aber da der Job raus mußte und der Vorschlag großartig ist, möchte ich auch gleich ein paar Punkte vergeben und mich herzlich für die prompte Hilfe bedanken.

Antje


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Hofmann-Mund: halte ich für sehr gut und schön knapp
2 mins
  -> nett, Danke!

agree  BrigitteHilgner: Ja, schön, begeisternd, und wir werden das schaurige Wort "Bedarfe" los.
32 mins
  -> na ja, begeisternd ist leicht übertrieben, aber bei "Bedarfe" platze ich auch nicht vor Begeisterung;-)

agree  Maria Ferstl
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search