KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

channel programmes/partners

German translation: Channel-Programme/-Partner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:channel programmes/partners
German translation:Channel-Programme/-Partner
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:02 Dec 20, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Marketing
English term or phrase: channel programmes/partners
Der ganze Abschnitt lautet:
Partner Relationship Management (PRM) is a business imperative – a marketing strategy that involves the practice of identifying, acquiring and retaining the best partners, such as resellers, distributors, brokers, agents, consultants and franchisees, to produce profitable growth; increase sales, reduce costs and maximise the return on investment for *channel programmes*. Partner Relationship Management (PRM) helps to improve interaction and collaboration between companies and their *channel partners*.

Ich wäre dankbar für eine Übersetzung UND eine Erklärung...
Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 14:20
Channel-Programme/-Partner
Explanation:
Die Denglisch-Variante ist etabliert.

Diese Ausdrücke findest du vor allem in CRM-Kontexten (habe eigene Siebel-Erfahrung, dort sagt niemand "Kanal", obwohl es nicht falsch wäre).
Statt "channel" geht sicherlich auch "Kanal" (Fundstellen!), aber es klingt wie übersetzt.
Go for Denglisch here!

Ach ja, es geht um Vertriebspartnerschaften und entsprechende Programme.

http://www.siebel.com/de/products/midmarket/prm.shtm

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-20 12:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.computerpartner.de/news/205631/


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-12-20 12:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

Kurze Ergänzung: Mein Kommentar zu "Kanal" bezog sich auf "Kanal", wenn es allein steht. Selbstverständlich spricht man von Vertriebskanälen, vor allem im Plural! Aber hier im Zusammenhang mit den Programmen und Partnern klingt Denglisch einfach besser :-) Danke für den Hinweis, Brigitte!
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 14:20
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Channel-Programme/-Partner
Aniello Scognamiglio
4Channel-Programme/-PartnerVauwe


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Channel-Programme/-Partner


Explanation:
Wie mein 'Vorredner' schon sagte.
Gobla Players wie SAP, GE etc. stellen Portale für (spezielle)Kunden, Partner bereit, über die die Kommunikation und der Datenaustausch läuft

Vauwe
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio: kein neuer Vorschlag! Übrigens: Portale sind NUR EIN ASPEKT !
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Channel-Programme/-Partner


Explanation:
Die Denglisch-Variante ist etabliert.

Diese Ausdrücke findest du vor allem in CRM-Kontexten (habe eigene Siebel-Erfahrung, dort sagt niemand "Kanal", obwohl es nicht falsch wäre).
Statt "channel" geht sicherlich auch "Kanal" (Fundstellen!), aber es klingt wie übersetzt.
Go for Denglisch here!

Ach ja, es geht um Vertriebspartnerschaften und entsprechende Programme.

http://www.siebel.com/de/products/midmarket/prm.shtm

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-12-20 12:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.computerpartner.de/news/205631/


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-12-20 12:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

Kurze Ergänzung: Mein Kommentar zu "Kanal" bezog sich auf "Kanal", wenn es allein steht. Selbstverständlich spricht man von Vertriebskanälen, vor allem im Plural! Aber hier im Zusammenhang mit den Programmen und Partnern klingt Denglisch einfach besser :-) Danke für den Hinweis, Brigitte!

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 346
Grading comment
Herzlichen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Also mir gefällt "Vertriebskanäle" nach wie vor besser (ja, ich bin ebenso stur wie altmodisch) - aber hatten wir diese Diskussion nicht schon mal vor nicht allzu langer Zeit? Da müsste sich doch auch im Glossar was finden oder bilde ich mir alles nur ein
10 mins
  -> Danke!

agree  Claudia Tomaschek
14 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search