cabbage-like

German translation: stark gefüllt, groß, schwer, kugelförmig

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cabbage-like
German translation:stark gefüllt, groß, schwer, kugelförmig
Entered by: Klaus Urban

19:31 Aug 8, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / gardening with roses
English term or phrase: cabbage-like
Beschreibung einer Rose im Katalog eines Rosenproduzenten:
"Fully double, ***cabbage-like***, deep silvery pink flowers ..."
Es handelt sich um eine Moos-Rose, also eine Form der Zentifolie, die tatsächlich auch als Kohlrose bezeichnet wird. Trotzdem sperre ich mich gegen die Bezeichnung "kohlartig", was so negativ ist für eine hübsche Rose. Könnte man nicht einfach "kugelig" sagen?
Klaus Urban
Local time: 22:54
gefüllt
Explanation:
Bin ja kein Rosenexperte, aber habe den Begriff "gefüllte Blüte" schon häufiger gehört, was ja im weitesten Sinne besagt, dass die Rose sich so aufblättert wie ein Kohl.

http://www.engelstrompetenshop.de/html/sortenliste.html
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 22:54
Grading comment
Danke! Es geht also auch ohne "Kohl"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +9gefüllt
Peter Gennet


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +9
gefüllt


Explanation:
Bin ja kein Rosenexperte, aber habe den Begriff "gefüllte Blüte" schon häufiger gehört, was ja im weitesten Sinne besagt, dass die Rose sich so aufblättert wie ein Kohl.

http://www.engelstrompetenshop.de/html/sortenliste.html

Peter Gennet
Austria
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61
Grading comment
Danke! Es geht also auch ohne "Kohl"
Notes to answerer
Asker: Danke, Peter


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gert Sass (M.A.): auch "stark gefüllt"; s. http://de.wikisource.org/wiki/Meyers_Blitz-Lexikon/0318, Suchbegriff Zentifolie
4 mins

agree  Kathi Stock
16 mins

agree  Inga Jakobi
29 mins

agree  Eckhard Boehle: "Die Blüten sind groß, schwer, stark gefüllt, kugelförmig mit vertieftem Zentrum und tendieren zum Hängen." http://www.frost-burgwedel.de/load_katrosen/show_4/fbf8cb732...
1 hr

agree  jhp (X)
1 hr

agree  Ingeborg Gowans (X): yes, I wish I had one of those in M y garden
2 hrs

agree  Annika Neudecker
2 hrs

agree  Nicole Schnell
3 hrs

agree  Steffen Walter: Schönes Übersetzungsthema :-)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search