KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

unveil

German translation: vorstellen / präsentieren / das Geheimnis um etwas lüften

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unveil
German translation:vorstellen / präsentieren / das Geheimnis um etwas lüften
Entered by: Anne Spitzmueller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:24 Nov 21, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Pressemitteilung
English term or phrase: unveil
Überschrift der Mitteilung:
AAA **Unveils** the BBB -- The World's Fastest Memory Now Integrated With a Premium Hybrid Cooling Solution

AAA a worldwide leader in innovative, ultra-high
performance and high reliability memory, today **unveiled** the BBB, a revolutionary new memory solution that offers unprecedented speed, signal integrity, and thermal management.

Mich würde interessieren, was ihr von "vorstellen" und "enthüllen" haltet und vor allem, ob ihr noch weitere Übersetzungsvorschläge für "unveil" in diesem Kontext habt.

Ich finde "vorstellen" würde in der Überschrift gut passen, in dem daraufolgenden Satz jedoch nicht so gut. Meiner Meinung nach betont "stellte vor" die abgeschlossene Handlung mehr als es "unveiled" tut.

Bei "enthüllen" bin ich mir nicht sicher, ob es stilistisch sehr elegant ist.

Was meint ihr?
Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 00:38
(öffentlich) vorstellen
Explanation:
würde ich hier sagen ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-11-21 03:37:04 GMT)
--------------------------------------------------

oder "präsentieren" im Sinne von "eine Ware/ein Produkt präsentieren"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-21 03:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

"vorführen" aber das geht vielleicht zu weit .....

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-21 03:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

wäre eher "demonstrate"
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 19:38
Grading comment
Vielen Dank, David und Aniello und an alle, die zugestimmt oder einen Kommentar abgegeben haben! Gefallen hat mir auch Aniellos "lüftet das Geheimnis um etw." (ich trage es auch mit ins Glossar ein), Davids Vorschlag "präsentieren" hat jedoch in diesem Falle stilistisch besser gepasst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10(öffentlich) vorstellen
David Hollywood
3 +3Verschiedene Ideen und Auswahlmöglichkeiten
Aniello Scognamiglio


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
(öffentlich) vorstellen


Explanation:
würde ich hier sagen ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-11-21 03:37:04 GMT)
--------------------------------------------------

oder "präsentieren" im Sinne von "eine Ware/ein Produkt präsentieren"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-21 03:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

"vorführen" aber das geht vielleicht zu weit .....

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-21 03:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

wäre eher "demonstrate"

David Hollywood
Local time: 19:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, David und Aniello und an alle, die zugestimmt oder einen Kommentar abgegeben haben! Gefallen hat mir auch Aniellos "lüftet das Geheimnis um etw." (ich trage es auch mit ins Glossar ein), Davids Vorschlag "präsentieren" hat jedoch in diesem Falle stilistisch besser gepasst.
Notes to answerer
Asker: Danke, David! Beide Vorschläge gefallen mir sehr gut!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jana Uhlik: Genau. "der Öffentlichkeit vorstellen" wäre auch noch eine Möglichkeit. In diesem Fall: "AAA stellt der Öffentlichkeit BBB vor". Oder: "AAA präsentiert der Öffentlichkeit BBB".
18 mins

agree  Sannwald: präsentiert
1 hr

agree  DDM
1 hr

agree  Inga Jakobi: präsentiert
3 hrs

agree  Aniello Scognamiglio: präsentiert! Die Sache wird "aufgedeckt", damit jeder gucken kann;-)
3 hrs

agree  BrigitteHilgner: Im 1. Satz "vorstellen", im 2. "präsentieren.
4 hrs

agree  Ulrike Kraemer: mit Brigitte - 1. Satz vorstellen, 2. Satz präsentieren
4 hrs

agree  xxxFrancis Lee
7 hrs

agree  Rolf Kern: Aber ohne das "öffentlich". Ist ja klar.
7 hrs

agree  Ingeborg Gowans: w/ Brigitte on that one; solves two problems at once (no: öffentlich)
8 hrs
  -> thanks to all :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Verschiedene Ideen und Auswahlmöglichkeiten


Explanation:
"Vorstellen" und "präsentieren" passen auf den ersten Blick gut, obwohl von meinem Sprachgefühl her "unveil" noch etwas weitergeht: Etwas wurde (lange) geheim gehalten, damit die Konkurrenz keinen Wind davon bekommt. Nun legt man die Karten auf den Tisch, oder lässt sich in die Karten schauen, oder drückt es verneinend aus (konnte nicht mehr unter Verschluss halten) usw.
Endlich ist der Tag gekommen, an dem man das Geheimnis um xyz lüften kann!

Vorschläge zusammengefasst:

a) legt die Karten auf den Tisch
b) lässt sich in die Karten schauen
c) kann nicht mehr unter Unterschluss halten
d) lüftet das Geheimnis um...



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-21 08:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe mich nur verschrieben ;-)
zu c)

unter *Ver*schluss halten

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 346

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noe Tessmann: unter VERschluss halten?
58 mins
  -> Danke, Noe, das waren meine ersten Sätze nach dem Aufstehen, natürlich wollte ich "Verschluss" schreiben ;-)

agree  Ulrike Kraemer: "Lüftet das Geheimnis um ..." gefällt mir sehr gut (falls es vom Stil her in Annes Text passt).
1 hr
  -> Danke, LittleBalu! "Lüftet das Geheimnis um ..." ist ohne weiteren Kontext mein Lieblingsvorschlag, weil es sich 1:1 mit "unveil" deckt.

agree  Anne Schulz: oder, im Zeitalter des "Enthüllungsjournalismus": AAA packt aus: BBB - der schnellste Speicher der Welt... // "Auspacken" hat IMO die gleiche Doppeldeutigkeit wie "unveil": entweder ein Paket auspacken oder mit Informationen/Neuigkeiten herausrücken
1 hr
  -> Danke, Anne, aber geht "auspacken" nicht in eine andere Richtung?

neutral  xxxFrancis Lee: Woanders hätte "unveil" durchaus was von geheim halten und dann zeigen, aber in diesem Fall ist es bloß ein Synonym für "present", mehr nicht. Lese ich jeden Tag in Presseinfos und -artikeln aus der Branche./ Ganz einfach weil "unveil" gängiger ist.
3 hrs
  -> Hi Francis, ganz sicher kann man das m.E. nur wissen, wenn man den ganzen Text kennt. Warum hat der Autor nicht "to present" genommen?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Marketing / Market Research


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search