KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

consult to schedule

German translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Nov 29, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Optik
English term or phrase: consult to schedule
Winning trust with a truly personalized experience, diversification, advanced technology and realistic expectations will help you close the gap and motivate your **consult to schedule**.
Judith den Otter
Germany
Local time: 00:18
German translation:s. u.
Explanation:
Meine Interpretation:
"Your consult" = der Patient, der in die Sprechstunde gekommen ist.
"to schedule" = einen Termin für eine Laseroperation vereinbaren.

Denn aus den anderen Fragen reime ich mir zusammen, dass hier Geräte für Laseroperationen verkauft werden sollen und den Augenärzten klar gemacht werden soll, wie sie mehr "Kunden" gewinnen können.

Natürlich nur geraten. Wir wissen ja nicht genau, welche Lücke hier geschlossen werden soll.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-11-30 11:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

Meine Gedanken noch einmal in einem ganzen Satz:
Wenn Sie durch ...... das Vertrauen des Patienten gewinnen, können Sie diese Lücke schließen und den Patienten motivieren, einen Termin für eine Laserbehandlung zu vereinbaren.
Selected response from:

Gabriele Beckmann
France
Local time: 00:18
Grading comment
Geau das ist gemeint! Vielen Dank für die Hilfe!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2s. u.
Gabriele Beckmann
1Beratungstermin(-programm)
Goldcoaster


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Beratungstermin(-programm)


Explanation:
ohne weiteren Kontext muss ich raten ob der Vorschlag angemessen ist

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 00:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s. u.


Explanation:
Meine Interpretation:
"Your consult" = der Patient, der in die Sprechstunde gekommen ist.
"to schedule" = einen Termin für eine Laseroperation vereinbaren.

Denn aus den anderen Fragen reime ich mir zusammen, dass hier Geräte für Laseroperationen verkauft werden sollen und den Augenärzten klar gemacht werden soll, wie sie mehr "Kunden" gewinnen können.

Natürlich nur geraten. Wir wissen ja nicht genau, welche Lücke hier geschlossen werden soll.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-11-30 11:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

Meine Gedanken noch einmal in einem ganzen Satz:
Wenn Sie durch ...... das Vertrauen des Patienten gewinnen, können Sie diese Lücke schließen und den Patienten motivieren, einen Termin für eine Laserbehandlung zu vereinbaren.

Gabriele Beckmann
France
Local time: 00:18
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Grading comment
Geau das ist gemeint! Vielen Dank für die Hilfe!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Field (specific)Other » Marketing / Market Research


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search