sales news piece

German translation: Neue Entwicklungen [Neues] im Vertrieb

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:53 Mar 13, 2018
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Pressemitteilungen Laborbedarf
English term or phrase: sales news piece
Dies ist die Überschrift einer Pressemitteilung über Laborprodukte, Neuigkeiten auf dem Gebiet der Laborinstrumente.
Wie kann ich das am besten sagen? Vielen Dank!
"Web copy: XXX sales news piece"
Dr-G-Pless
Local time: 00:15
German translation:Neue Entwicklungen [Neues] im Vertrieb
Explanation:
... wäre mein Vorschlag, falls es nicht explizit um Verkaufszahlen, sondern allgemeiner um Neuigkeiten/neue Angebote im Vertrieb geht. "Web copy" würde ich als "Text für Website" übersetzen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:15
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Neues zu den Verkaufszahlen
KristinaS
3Vertriebsneuigkeit
Alexandra Akar
3Neue Entwicklungen [Neues] im Vertrieb
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Neues zu den Verkaufszahlen


Explanation:
Largely depending on how 'colloquial' the tone inside the organisation is, you could go with the above, or, if more formal, 'Pressemitteilung zu aktuellen Verkaeufen'. I appreciate that these two versions are far away from each other but I would agree with the previous respondent, that it is probably better to find a not-literally translated term matching the tone of the company.

KristinaS
United Kingdom
Local time: 04:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Wir wissen nicht, ob sich "sales" auf Verkaufszahlen/Absatz/Umsatz oder einfach auf neue Entwicklungen/Produktangebote im Vertrieb bezieht.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Neue Entwicklungen [Neues] im Vertrieb


Explanation:
... wäre mein Vorschlag, falls es nicht explizit um Verkaufszahlen, sondern allgemeiner um Neuigkeiten/neue Angebote im Vertrieb geht. "Web copy" würde ich als "Text für Website" übersetzen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 329
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vertriebsneuigkeit


Explanation:
Da gibt es vielfältige Möglichkeiten, das zu übersetzen.

Ich würde es mit Vertriebsneuigkeit ins Deutsche bringen. Sicherlich auch eine gute Möglichkeit wäre "Neues aus dem Vertrieb" oder "Neuigkeit im Vertrieb".

Alexandra Akar
Austria
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search