KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

ganzen Satz Bitte

German translation: die sich für eine Zusammenarbeit anbieten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Aug 9, 2004
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: ganzen Satz Bitte
Der Kontext ist die Beschreibung der Ziele und Absichten eines internationalen Industrieverbandes. Dabei kommt unter anderem folgender Satz:
The·main·objectives·of·XXX·are:
To·assist·in·the·identification·of·industrial·opportunities·or·projects·"that·lends·themselves·to·complementation".
etc...
Die Passage in "" kann ich irgendwie nicht ganz verstehen. Kann mir jemand helfen? Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 14:55
German translation:die sich für eine Zusammenarbeit anbieten
Explanation:
Passt das?

lend muss hier wohl im Plural stehen
Selected response from:

ntext
United States
Local time: 07:55
Grading comment
Danke an alle für die Hilfe!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4die sich als Ergänzung anbieten
MOS_Trans
2 +2die sich für eine Zusammenarbeit anbietenntext
3die sich gut ergänzen würdenMandy Williams
3die Potential für eine Ergänzung erkennen lassen
Victor Dewsbery


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
that·lend·themselves·to·complementation
die sich für eine Zusammenarbeit anbieten


Explanation:
Passt das?

lend muss hier wohl im Plural stehen

ntext
United States
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 137
Grading comment
Danke an alle für die Hilfe!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Klingt auf jeden Fall plausibel - die Verwendung von "complementation" kommt mir allerdings etwas seltsam vor, wenn man sich die Def. @ http://www.thefreedictionary.com/complementation anschaut.
8 mins

agree  David Moore: Don't worry too much Steffen, it's obviously an Americal text and someone thinks they are being clever.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ganzen satz bitte
die Potential für eine Ergänzung erkennen lassen


Explanation:
Es geht offensichtlich um Hilfestellung bei der Bestimmung neuer Geschäftspartner.
XXX soll vielversprechende Projekte entdecken, die von der Leistung der Verbandsmitglieder profitieren könnten.
Diese Leistungen könnten z.B. in Beratung, Venture-Capital o.ä. bestehen.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ganzen satz bitte
die sich als Ergänzung anbieten


Explanation:
oder eine Ergänzung darstellen
Ich meine es geht um neue Projekte oder sonstige Möglichkeiten (Zukäufe oä), die zur eigenen Tätigkeit oder Produktpalette passen, sie in irgendeiner Form ergänzen und/oder erweitern.

MOS_Trans
Germany
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ganzen satz bitte
die sich gut ergänzen würden


Explanation:
Bin mir nicht sicher, ob "Projekte" zusammenarbeiten können. Falls die Muttersprachler dies bestätigen, fände ich Norberts Vorschlag auch gut.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-08-09 15:15:50 GMT)
--------------------------------------------------

In meinen britischen Ohren klingt dies eher, als ob \"complementation\" sich auf die \"opportunities and projects\" selbst bezieht. Oder gibt es noch was davor oder danach, auf das es sich beziehen könnte? Dann wäre der Vorschlag von MOS auch gut.

Mandy Williams
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search