anti-loading agent

German translation: loading = zusetzen

14:50 Jan 19, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / abrasive articles
English term or phrase: anti-loading agent
Es muss sich um einen mineralischen Bestandteil handeln, vermutlich verhindert er, dass sich das Schleifmittel mit Schleifstaub zusetzt.
Katarina Berger
Germany
Local time: 09:01
German translation:loading = zusetzen
Explanation:
Ich glaube, du wirst eine Umschreibung finden müssen.

"Anti-Zusetzungsmittel" oder "Zusetzungs-Verhinderungsmittel" sund grauenhaft.

Vielleicht hilft folgender Text:

"Schleifmittel nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet dass das Deckbindemittel 0,1 -30 Gew.% Mikroglasperlen einer Korngröße von 1 - 150 (Mikron) enthält.

- - -

Die Erfindung betrifft Schleifmittel auf einer flexiblen Unterlage, d.h. Schleifbänder, -papiere und -leinen, die nach üblichen Verfahren hergestellt werden, deren Deckbindemittelschicht jedoch so ausgestaltet ist, dass ein Zusetzen der Schleifkörner mit Schleifstaub erschwert ist und wobei ein rascher VerschleiB solcher Schleifmittel vermieden wird."

Siehe www.wikipatents.com/de/3111232.html
Selected response from:

John Jory
Germany
Local time: 09:01
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1antistatische Ausrüstung/r Zusatz
Hans G. Liepert
4Schleiffett
Tilman Lichter
4loading = zusetzen
John Jory


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
antistatische Ausrüstung/r Zusatz


Explanation:
könnte es das sein?

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Junghans
12 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schleiffett


Explanation:
Ein allgemeinerer Begriff ist mir nicht bekannt.

Tilman Lichter
Canada
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loading = zusetzen


Explanation:
Ich glaube, du wirst eine Umschreibung finden müssen.

"Anti-Zusetzungsmittel" oder "Zusetzungs-Verhinderungsmittel" sund grauenhaft.

Vielleicht hilft folgender Text:

"Schleifmittel nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet dass das Deckbindemittel 0,1 -30 Gew.% Mikroglasperlen einer Korngröße von 1 - 150 (Mikron) enthält.

- - -

Die Erfindung betrifft Schleifmittel auf einer flexiblen Unterlage, d.h. Schleifbänder, -papiere und -leinen, die nach üblichen Verfahren hergestellt werden, deren Deckbindemittelschicht jedoch so ausgestaltet ist, dass ein Zusetzen der Schleifkörner mit Schleifstaub erschwert ist und wobei ein rascher VerschleiB solcher Schleifmittel vermieden wird."

Siehe www.wikipatents.com/de/3111232.html


John Jory
Germany
Local time: 09:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search