KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

to put the power of our team behind yours

German translation: Ihr Team durch unser kraftvolles Team verstärken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:00 Oct 19, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Mechanics / Mech Engineering / Gasmessgeräte
English term or phrase: to put the power of our team behind yours
Unglaublich, woran man manchmal festhängt..

Aus der Webseite eines Herstellers von Gasmessgeräten:

Der Hersteller bietet ein Wartungs- und Instandhaltungsprogramm an, bei dem alle Geräte mittels Internettechnologie mit dem Servicebereich des Herstellers vernetzt sind und von dort aus überwacht werden. Findet sich ein fehlerhaftes Gerät, wird am nächsten Tag automatisch ein Techniker oder ein Ersatzgerät geschickt. Höchst bequem.

"You just can’t get better maintenance.

Leave it to [company] to create the industry’s first gas monitor maintenance program - a plan that puts the power of our team behind yours every day.

Through our Docking Stations and Internet technology, we’ll automatically track the performance of all your monitors, and even provide weekly instrument status reports."


Bin müde und wohl hirntot. Kann jemand helfen?

Ganz vielen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 10:20
German translation:Ihr Team durch unser kraftvolles Team verstärken
Explanation:
ein Versuch
Selected response from:

Klaus Urban
Local time: 19:20
Grading comment
Riesigen Dank, Klaus und Kollegen!
Das hat inspiriert, und ich habe geschrieben: "ein Programm, das Ihnen ermöglicht, unser leistungsstarkes Team tagtäglich als Ihr Zweitteam einzusetzen".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8Ihr Team durch unser kraftvolles Team verstärken
Klaus Urban
3 +3Auf unser kompetentes Team können Sie immer zählen
Aniello Scognamiglio
3unser Team ist eine sichere Rueckfallebene fuer das Ihre
Cathrin Cordes


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Ihr Team durch unser kraftvolles Team verstärken


Explanation:
ein Versuch

Klaus Urban
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Riesigen Dank, Klaus und Kollegen!
Das hat inspiriert, und ich habe geschrieben: "ein Programm, das Ihnen ermöglicht, unser leistungsstarkes Team tagtäglich als Ihr Zweitteam einzusetzen".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Aber "leistungsfähiges" statt "kraftvolles". Es handelt sich hier nicht um Gewichtheben.
34 mins
  -> Danke, Rolf! "leistungsfähig" ist wirklich viel besser.

agree  Steffen Walter: auch mit Rolf
52 mins
  -> Danke, Steffen!

agree  Sabine Griebler: oder leistungsstark
57 mins
  -> Danke, Sabine!

agree  BrigitteHilgner: Mit Rolf.
1 hr
  -> Danke, Brigitte!

agree  Carolin Haase: auch mit Rolf
1 hr
  -> Danke, Carolin!

agree  Sabine Akabayov, PhD
21 hrs
  -> Danke!

agree  xxxDr.G.MD
22 hrs
  -> Danke, Gerhard!

agree  Susanne Stöckl
1 day11 hrs
  -> Danke,Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Auf unser kompetentes Team können Sie immer zählen


Explanation:
...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Nicht schlecht, lässt sich aber nicht in den Satz: "a plan that...". hineinpassen.
14 mins
  -> doch, das geht, das Tuning überlasse ich aber Nicole :-) Mir geht es primär um die Idee.

agree  xxxhazmatgerman: Finde ich schön knackig. Evtl. ohne "kompetentes", da es etwas nach Selbstbeweihräucherung riecht. Gemeint ist ja: "wir machen das für Sie/Rundum-sorglos-Paket"."
1 hr
  -> Danke! Kann man so sehen ;-)

agree  Hans G. Liepert: @hazmatgerman: Wäre mir neu, dass sich die Industrie um die Selbstbeweihräucherung drückt
1 hr
  -> Eben! Wirb oder stirb!

agree  Annette Heinrich: Wieso Tuning, das passt doch nahtlos hinter den Bindestrich? Und klingt nicht so gruselig übersetzt.
2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unser Team ist eine sichere Rueckfallebene fuer das Ihre


Explanation:
eine andere Moeglichkeit/ oder: "unser Team wird dem Ihren den Ruecken staerken"

Cathrin Cordes
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search