KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

traverse function for trim applications

German translation: Querbetrieb bei Beschneidevorgängen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Mar 6, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Abläng- und Gehrungssäge
English term or phrase: traverse function for trim applications
Noch einmal aus der Broschüre:

"New head lock function allows the head to be fixed, *restricting the traverse function for trim applications*"

Ich steh' einfach auf dem Schlauch -

Bin für jeden Tipp dankbar!

Anne
Anne Wosnitza
Netherlands
Local time: 16:51
German translation:Querbetrieb bei Beschneidevorgängen
Explanation:
das Beschneiden (trim) erfolgt an den Seiten! -> der Kopf wird in seiner Quer- (= hin und her) Bewegung begrenzt

ähnlich wie bei der alten Schreibmaschine, wo der Wagen tabulatormäßig eingeschränkt wird

könnte ich mir vorstellen
Selected response from:

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 16:51
Grading comment
Vielen Dank für den Vorschlag! Ich habe eine gschickte Formulierung gefunden, die ich zugegeben zu faul bin, gerade nachzusehen ... Eine angenehme Woche wünscht Anne aus Berlin :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Querbetrieb bei Beschneidevorgängen
Ruth Wiedekind


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Querbetrieb bei Beschneidevorgängen


Explanation:
das Beschneiden (trim) erfolgt an den Seiten! -> der Kopf wird in seiner Quer- (= hin und her) Bewegung begrenzt

ähnlich wie bei der alten Schreibmaschine, wo der Wagen tabulatormäßig eingeschränkt wird

könnte ich mir vorstellen

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 95
Grading comment
Vielen Dank für den Vorschlag! Ich habe eine gschickte Formulierung gefunden, die ich zugegeben zu faul bin, gerade nachzusehen ... Eine angenehme Woche wünscht Anne aus Berlin :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 6, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Abläng- und gehrungssäge » Abläng- und Gehrungssäge


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search