KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

feed cutting

German translation: Einzugsschnitt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feed cutting
German translation:Einzugsschnitt
Entered by: Detlef Mahne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Nov 28, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Drehmaschine
English term or phrase: feed cutting
Normally put the left/right thread lever on headstock to the Position of right thread, the direction of cross lever is the direction of tool post feed. If press down the switch at the end of cross lever, the tool post will travel rapidly
The above procedure should be carried out under the circumstance of half nut is open, The half nut and feed cutting are interlocked,
Simona Volpe-Adeoye
Austria
Local time: 22:54
Einzugsschnitt
Explanation:
Wie gesagt, dein Text gibt nicht mehr her, aber das wäre durchaus eine brauchbare Möglichkeit!
"Feed" wird in Asien oft für "Einzug" verwendet und "cutting" als "Schnitt" würde auch passen, zumal diese Maschine in diesem Link auch zur Werkzeugherstellung dient.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2008-11-30 18:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiß nicht, ob diesen Link schon gesehen hast?
Da ist von einer Schneide die Rede.
http://de.wikipedia.org/wiki/Drehmaschine
Die Drehmaschine ist eine Werkzeugmaschine zur Herstellung von meist runden Werkstücken durch Trennen des Werkstoffs mit einer Schneide.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage18 Stunden (2008-12-01 06:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke mal die Ratschläge der anderen, den Job jetzt noch abzulehnen, werden dir wohl kaum helfen. Ich kenne das Problem, da ich hier in Asien lebe und laufend solche schlechten Texte bekomme. Da versuche ich immer das Beste daraus zu machen!
Es könnte sich auch um eine EINZUGSTRENNVORRICHTUNG handeln, die das/die Werkstück(e) in eine bestimmte Richtung leitet, da in dem zweiten Beispielssatz von Hindernissen und Überladung die Rede ist, vermute ich mal, dass diese in eine Art Ausschussbox etc. umgeleitet werden. Ich habe mal in einem Stahlwerk gearbeitet, wo Rundstahl für Antriebswellen hergestellt wurden und da lief dieser Arbeitsprozess so wie beschrieben ab. Auch da wurde eine überdimensionale Drehvorrichtung zum gleichmäßigen Abrunden der Stahlstücke verwendet.
Selected response from:

Detlef Mahne
India
Local time: 02:24
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Einzugsschnitt
Detlef Mahne


Discussion entries: 4





  

Answers


2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einzugsschnitt


Explanation:
Wie gesagt, dein Text gibt nicht mehr her, aber das wäre durchaus eine brauchbare Möglichkeit!
"Feed" wird in Asien oft für "Einzug" verwendet und "cutting" als "Schnitt" würde auch passen, zumal diese Maschine in diesem Link auch zur Werkzeugherstellung dient.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2008-11-30 18:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiß nicht, ob diesen Link schon gesehen hast?
Da ist von einer Schneide die Rede.
http://de.wikipedia.org/wiki/Drehmaschine
Die Drehmaschine ist eine Werkzeugmaschine zur Herstellung von meist runden Werkstücken durch Trennen des Werkstoffs mit einer Schneide.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage18 Stunden (2008-12-01 06:41:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke mal die Ratschläge der anderen, den Job jetzt noch abzulehnen, werden dir wohl kaum helfen. Ich kenne das Problem, da ich hier in Asien lebe und laufend solche schlechten Texte bekomme. Da versuche ich immer das Beste daraus zu machen!
Es könnte sich auch um eine EINZUGSTRENNVORRICHTUNG handeln, die das/die Werkstück(e) in eine bestimmte Richtung leitet, da in dem zweiten Beispielssatz von Hindernissen und Überladung die Rede ist, vermute ich mal, dass diese in eine Art Ausschussbox etc. umgeleitet werden. Ich habe mal in einem Stahlwerk gearbeitet, wo Rundstahl für Antriebswellen hergestellt wurden und da lief dieser Arbeitsprozess so wie beschrieben ab. Auch da wurde eine überdimensionale Drehvorrichtung zum gleichmäßigen Abrunden der Stahlstücke verwendet.


    Reference: http://www.sodick.de/cms/files/press/SDPR05-new-kagayaki-dt....
Detlef Mahne
India
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: ja. danke den Link habe ich schon gelesen. danke für deinen Tipp

Asker: danke vielmals. Ja, du hast recht. Aber auch dem Kunde ist durchaus klar, dass es sich um eine schlechte Übersetzung handelt und jetzt muss ich eben das Beste daraus machen.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2008 - Changes made by Detlef Mahne:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search