KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

supply slant disconnect

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:46 Feb 27, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Druckmaschinen
English term or phrase: supply slant disconnect
Anleitung zur Fehlerbehebung eines Trocknersystems für Druckmaschinen.
Habe hier eine Tabelle mit Ursachen und Lösungen. Beim eingesternten Term komme ich nicht weiter.
Steht das "slant" nur für die Form dieses Trenners?



Possible Cause: Low supply air pressure

Solution: check ***supply slant disconnect***


VDiV!
Sprachfuchs
Germany
Local time: 17:42
Advertisement


Summary of answers provided
3Überprüfen Sie das Schrägsitz- Absperrventil für die Luftzufuhr/versorgungthefastshow
2Flachsteckverbinder Zuleitung
Andrea Teltemann


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Flachsteckverbinder Zuleitung


Explanation:
Die in der Diskussion angegebene Link mit der Abbildung zeigt einen Flachsteckverbinder (LappKabel)
http://www.lappkabel.de/index.php?id=751417
oder Flachsteckhülse (Conrad)
http://www.conrad.biz/ce/de/category/SHOP_AREA_19211/?insert...{OVCAMPGID}&utm_term=t:Search|m:y|kid:{OVKWID}|aid:{OVADGRPID}|adid:{OVADID}|ss:{OVRAW}&gclid=CILpsIGQv64CFcfwzAodyT-OAA

Ich kann mir zwar nicht erklären, wieso diese Kabelschuhe auf Engl. slant (=schräg?) heißen, aber die Abbildungen sind fast identisch...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2012-02-27 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

DER Link natürlich...

Jedenfalls erscheint es logisch, dass man eine Zuleitung bzw. Steckverbindung überprüfen soll, wenn der Druck abfällt.

Mit supply kann an dieser Stelle auch wieder die Druckluftzufuhr gemeint sein, also "Flachsteckhülse der Druckluftzufuhr überprüfen", wobei vielleicht das Kabel gemeint ist, dass das entsprechende Ventil ansteuert.

Andrea Teltemann
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Danke! Hilft mir auf jeden Fall schonmal weiter!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Überprüfen Sie das Schrägsitz- Absperrventil für die Luftzufuhr/versorgung


Explanation:
Ich denke es ist der Absperrhahn für die Luftzufuhr gemeint . Dieses Ventil hat eine schräggesetzte Absperrmechanik so wie hier:

http://www.klaus-union.de/BR-1200-Ventile-Schraegsitz.248.0....

Wenn das Ventil nicht weit genug geöffnet ist, ist der Luftdruck am anderen Ende natürlich auch nicht ausreichend.

Würde es sich um eine slant disconnect also Klemme für eine Kabelverbindung handeln, die unterbrochen ist, dann würde in einem solchen Fall das ganze Steuergerät nicht mehr funktionieren. Sollte es sich bei der Anlage um ein elektronisches Regelventil handeln oder um eine Steuerelektronik die variabel einen Kompressor steuert oder weiß der der Geier was, dann wäre auch Andrea's Lösung denkbar. Allerdings sind hier im Zusammenhang mit dem erwähnten Luftdruck auch noch andere Fehlerquellen möglich, die ebenfalls hätten aufgeführt werden müssen.
Daher denke ich , es handelt sich hier um ein schnödes manuell zu betätigendes Schrägsitzventil.

thefastshow
Germany
Local time: 17:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Teltemann: Dann wäre das Englisch hier allerdings sehr schlecht, denn es müsste ja slantED und disconnectED heißen. Übrigens - Dein Vorschlag entspricht MEINEM ersten Diskussionseintrag.
1 hr
  -> Nein, das müsste es nicht , Dein ..ed Version ist seltsam. Tja wie schade ausserdem, dass Du keine passende Übersetzung gefunden hast und in der Diskussion angeboten hast.Den Ärger also mal bitte am Kissen ausagieren ok?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2012 - Changes made by Christel Zipfel:
Language pairFrench to German » English to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search