IP charges

German translation: Stationäre Behandlungskosten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:IP charges
German translation:Stationäre Behandlungskosten
Entered by: Kim Metzger

20:30 Sep 3, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Medical: Health Care
English term or phrase: IP charges
Übersetze gerade eine Krankenhausrechnung aus Kenia. Hinter den Posten "Pharmacy", "pathology" und "radiology" taucht jeweils der Begriff "IP charges" auf. Wofür steht "IP"? Könnte das hier tatsächlich die Abkürzung von "immunoprecipitation" sein?
Christin Kleinhenz
Germany
Local time: 13:38
Stationäre Behandlungs-kosten
Explanation:
IP könnte für inpatient stehen

Stationäre Behandlungs-kosten von Hautkrankheiten. Diagnosebezogene Kostenträgerrechnung in einer Universitäts-Hautklinik : ökomomie und Dermatologie = Treatment costs of dermatologic inpatients. Diagnosis-based cost calculation in a university dermatology clini
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=16221621
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Stationäre Behandlungs-kosten
Kim Metzger
Summary of reference entries provided
Susanne Schmidt-Wussow

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
ip charges
Stationäre Behandlungs-kosten


Explanation:
IP könnte für inpatient stehen

Stationäre Behandlungs-kosten von Hautkrankheiten. Diagnosebezogene Kostenträgerrechnung in einer Universitäts-Hautklinik : ökomomie und Dermatologie = Treatment costs of dermatologic inpatients. Diagnosis-based cost calculation in a university dermatology clini
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=16221621

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster: Inpatient-Charges - Stationäre Behandlungskosten // No, I just tried to support the idea that "IP charges" might be "Inpatient charges". I did not want to just enter the English term. I hope I'm not breaking any rules by commenting on your comment, LOL
8 hrs
  -> Are you hypersensitive to hyphens? :-)

agree  Gudrun Maydorn (X): stationäre Behandlungskosten
10 hrs

agree  Susanne Schmidt-Wussow
11 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
11 hrs

agree  Steffen Walter
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference

Reference information:
Und hier noch mal im ganzen Satz: ;)

Example sentence(s):
  • Inpatient (IP), outpatient, medications (Rx) and total charges are reported for each quarterly follow-up starting with the time of diagnosis (t=0).

    Reference: http://gateway.nlm.nih.gov/MeetingAbstracts/ma?f=102233286.h...
Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search