KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

population-based case control study

German translation: eine Fall-Kontroll-Studie in der Allgemeinbevölkerung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:44 Jul 20, 2005
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Medikamentenstudie
English term or phrase: population-based case control study
Der Subtitel dieser Studie auf Deutsch, bitte?
xxxDr.G.MD
Local time: 20:35
German translation:eine Fall-Kontroll-Studie in der Allgemeinbevölkerung
Explanation:
Fall-Kontroll-Studie being one category of "epidemiological studies", the other major type: Kohortenstudie

Allgemeinbevölkerung is a bit superfluous, knowing that it is an epidemiological and not a clinical study. But: even in this case, you often have studies based on special subgroups (regional, specific former Surveys, ...) of the Allgemeinbevölkerung ...

However, the description of "Subjects and methods" will tell you how the population base in defined.

HTH :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 31 mins (2005-07-20 07:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

zur Abgrenzung Bevölkerung / Population siehe:
http://imebmi.medizin.uni-halle.de/Skripte/Öko_Studiendesign...

Ich hoffe doch sehr, dass jede Studie \"populationsbezogen\" vorgeht, nämlich sich mit der Population beschäftigt, die man sich zur Untersuchung ausgewählt hat, z.B. eine \"Risikopopulation\" für Bronchialkarzinom: Raucher seit 10-20 J., männlich, bestimmte soziale Schicht ...

Ich kann aber eine Beobachtungsstudie in der Allgemeinbevölkerung durchführen, also nicht selektiert, aus der Gesamtbevölkerung eine repräsentative Auswahl treffen und bei dieser dann schauen, wie viele Herzinfarkte kommen in einem Zeitraum vor, und vergleiche sie dann mit einer passenden Zahl von Personen ohne Herzinfarkt in dem Zeitraum.

Das ist dann für mich \"in der (Allgemein-)Bevölkerung\" oder allenfalls \"bevölkerungsbezogen\" - hat auch den Vorteil, deutsch zu sein; \"evidenzbasiert\" ist schon schlimm genug IMO :-)

Nach meinem Eindruck aus (relevanten) Texten, die sowohl bevölkerungsbezogen als auch populationsbasiert verwenden,
--> http://www.hno-onkologie.de/uploads/media/Rhein-Neckar-Laryn...
könnte es sich weitgehend um deckungsgleiche Begriffe handeln, und meine 1. Wahl wäre hier das deutsche Wort „bevölkerungsbezogen“.

Kann jemand das noch besser bwz. schärfer abgrenzen? Liege ich richtig, mit meinem Eindruck?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 57 mins (2005-07-20 07:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

Können wir uns auf \"eine bevölkerungsbezogene Fall-Kontroll-Studie\" einigen?
Refs.: http://www.google.de/search?hl=de&q=population-based bevölke...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 38 mins (2005-07-20 09:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, dass ich so viel schreibe dazu, aber dies hier ist evtl. noch wichtig:
Die Art, wie in der Studie bei Gerhards Übersetzung - die ich im Abstract nachgelesen habe - die Studiengruppe ausgewählt wurde, ist sehr gut vergleichbar mit dieser hier (s. S. 3 der Dissertation):
http://archiv.ub.uni-marburg.de/diss/z2003/0287/pdf/z2003-02...

Und diese Studie wird ja als \"bevölkerungsbezogene\" bezeichnet.

Gerhard müsste das natürlich am besten bestätigen können, vor allem, ob ich da richtig liege mit dem Abstract aus \"Arch Intern Med\" ...
Selected response from:

MMUlr
Germany
Local time: 20:35
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4eine Fall-Kontroll-Studie in der AllgemeinbevölkerungMMUlr


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
a population-based case-control studie
eine Fall-Kontroll-Studie in der Allgemeinbevölkerung


Explanation:
Fall-Kontroll-Studie being one category of "epidemiological studies", the other major type: Kohortenstudie

Allgemeinbevölkerung is a bit superfluous, knowing that it is an epidemiological and not a clinical study. But: even in this case, you often have studies based on special subgroups (regional, specific former Surveys, ...) of the Allgemeinbevölkerung ...

However, the description of "Subjects and methods" will tell you how the population base in defined.

HTH :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 31 mins (2005-07-20 07:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

zur Abgrenzung Bevölkerung / Population siehe:
http://imebmi.medizin.uni-halle.de/Skripte/Öko_Studiendesign...

Ich hoffe doch sehr, dass jede Studie \"populationsbezogen\" vorgeht, nämlich sich mit der Population beschäftigt, die man sich zur Untersuchung ausgewählt hat, z.B. eine \"Risikopopulation\" für Bronchialkarzinom: Raucher seit 10-20 J., männlich, bestimmte soziale Schicht ...

Ich kann aber eine Beobachtungsstudie in der Allgemeinbevölkerung durchführen, also nicht selektiert, aus der Gesamtbevölkerung eine repräsentative Auswahl treffen und bei dieser dann schauen, wie viele Herzinfarkte kommen in einem Zeitraum vor, und vergleiche sie dann mit einer passenden Zahl von Personen ohne Herzinfarkt in dem Zeitraum.

Das ist dann für mich \"in der (Allgemein-)Bevölkerung\" oder allenfalls \"bevölkerungsbezogen\" - hat auch den Vorteil, deutsch zu sein; \"evidenzbasiert\" ist schon schlimm genug IMO :-)

Nach meinem Eindruck aus (relevanten) Texten, die sowohl bevölkerungsbezogen als auch populationsbasiert verwenden,
--> http://www.hno-onkologie.de/uploads/media/Rhein-Neckar-Laryn...
könnte es sich weitgehend um deckungsgleiche Begriffe handeln, und meine 1. Wahl wäre hier das deutsche Wort „bevölkerungsbezogen“.

Kann jemand das noch besser bwz. schärfer abgrenzen? Liege ich richtig, mit meinem Eindruck?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 57 mins (2005-07-20 07:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

Können wir uns auf \"eine bevölkerungsbezogene Fall-Kontroll-Studie\" einigen?
Refs.: http://www.google.de/search?hl=de&q=population-based bevölke...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 38 mins (2005-07-20 09:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, dass ich so viel schreibe dazu, aber dies hier ist evtl. noch wichtig:
Die Art, wie in der Studie bei Gerhards Übersetzung - die ich im Abstract nachgelesen habe - die Studiengruppe ausgewählt wurde, ist sehr gut vergleichbar mit dieser hier (s. S. 3 der Dissertation):
http://archiv.ub.uni-marburg.de/diss/z2003/0287/pdf/z2003-02...

Und diese Studie wird ja als \"bevölkerungsbezogene\" bezeichnet.

Gerhard müsste das natürlich am besten bestätigen können, vor allem, ob ich da richtig liege mit dem Abstract aus \"Arch Intern Med\" ...

MMUlr
Germany
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 158
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: Passt!
8 mins
  -> danke sehr!

agree  Anne Schulz: Deine Argumentation stimmt - also warum dann nicht "populationsbasierte F-K-Studie", denn 'population' bezieht sich meist auf bestimmte Bevölkerungsgruppen und nicht auf die "Allgemeinbevölkerung"; vgl. zur Einteilung http://www.kup.at/kup/pdf/4048.pdf
2 hrs
  -> das sehe ich etwas anders: mit Populationen (Stichproben) haben wir immer zu tun, aber hier ist popluation=Bevölkerung gemeint. s. added note.

agree  Siegfried Armbruster: FK Pop = populationsbasierte Fall-Kontroll-Studie
3 hrs
  -> danke sarmb, s. bitte auch die added note.

agree  Steffen Walter: ... wobei ich "Fall-Kontrollstudie" / "Fallkontrollstudie" schreiben würde (zwei Bindestriche sind mir zuviel, auch wenn diese Schreibweise geläufig ist). Zu "Population" vs. "Bevölkerung": Da müsste Gerhard uns mehr Informationen liefern.
4 hrs
  -> danke. ja, die Schreibweise: Also ich denke, dass es keine andere Variante gibt, analog z.B. zum "Herz-Kreislauf-System"...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 20, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedA population-based case-control studie » population-based case control study


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search