KudoZ home » English to German » Medical

parenterals

German translation: Medikamente zur parenteralen Verabreichung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:parenterals
German translation:Medikamente zur parenteralen Verabreichung
Entered by: Alexandra Blatz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:25 May 24, 2005
English to German translations [PRO]
Medical
English term or phrase: parenterals
Es handelt sich um einen Hersteller von Spezialgenerika.

In einem Satz heißt es dann:

The business operates over the following product sectors: parenterals, methadone, ophthalmics and specials.

Als Form der Zufuhr ist mir *parenteral* bekannt, doch wie lässt sich es als Produktbereich am besten wiedergeben?

Danke im Voraus!
Alexandra Blatz
Germany
Local time: 11:54
Medikamente zur parenteralen Verabreichung
Explanation:
Ich denke, das ist es.
Denn es passt in die Liste der anderen Präparate. Das Unternehmen scheint also die meisten Arzneimittel herzustellen *außer* denen, die über den Verdauungstrakt (enteral) verabreicht werden.
Der Begriff "Parenteralpräparate" ist nicht gebräuchlich.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-05-24 14:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Das beinhaltet nicht nur i.v.- sondern auch i.m.- und s.c.-Präparate.
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 11:54
Grading comment
Vielen Dank, Tikimayer!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Medikamente zur parenteralen Verabreichung
Cornelia Mayer
4s. InfoMMUlr
3 +1Parenteralpräparate
Jeannette Eckel
4s. u.
Oliver Giesser
3parenteral zu verabreichende MedikamenteSonja Tomaskovic


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:
parenteral = außerhalb des Verdauungstrakts
HTH

Oliver Giesser
United States
Local time: 05:54
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 145
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parenteral zu verabreichende Medikamente


Explanation:
Ich würde das so umschreiben.

Sonja Tomaskovic
Germany
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 264
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Parenteralpräparate


Explanation:
...oder parenteral anwendbare Präparate.
(lEO gibt zumindest das Adjektiv "parenteral" an, und da es sich sicher um einen Text für Fachleute handelt, kan man wohl ruhig auch das fachwort verwenden)

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 301

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: "Produkte zur parenteralen Applikation" wäre eine "schöne" lange Option ...
2 mins

neutral  MMUlr: hat nur einen Nachteil: "Parenteralpräparat(e)" gibt es nicht (http://www.google.de/search?hl=de&q=parenteralpräparat&meta= )
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. Info


Explanation:
Ich hab noch keine konkrete Lösung dafür. Es gibt IMO 2 Möglichkeiten:

1. parenterale Nährlösungen (über die Vene verabreicht)

2. Injektionslösungen ganz allgemein - hat aber den Nachteil, dass hier die übliche Einteilung komplett verlassen wird; man nennt eine Darreichungsform ohne Berücksichtigung des Wirkstoffs.

Ich tendiere daher eher zu 1. (s. Parenterale Ernährung bei Fresenius u.a.)

Aber ich habe auch einen Text von UK Wire zu "Martindale" gefunden, der genau "specials, ophthalmics, methadone, parenterals" nennt. Dort steht hinter parenterals "(injectables)". Das würde auf 2. hinweisen, halte ich aber für nicht vernünftig. Injectables ist hier offenbar nur hinzugesetzt worden, um grob den Lesern "parenterals" zu erklären.

HTH :-)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-05-24 12:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Im ATC-Index WHO findet man übrigens (S. 38, B05B): \"i.v.-Lösungen\" - dort sind dann spezielle Nährlösungen und Elektrolytlösungen aufgeführt.

Dies würde ich als neuen Vorschlag bringen:

--> i.v.-Lösungen

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-05-24 13:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Passende englische Passage dazu:
http://www.explore-drugs.com/drugs/A/ATC_code_B05.html#B05B ...

MMUlr
Germany
Local time: 11:54
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1191
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Medikamente zur parenteralen Verabreichung


Explanation:
Ich denke, das ist es.
Denn es passt in die Liste der anderen Präparate. Das Unternehmen scheint also die meisten Arzneimittel herzustellen *außer* denen, die über den Verdauungstrakt (enteral) verabreicht werden.
Der Begriff "Parenteralpräparate" ist nicht gebräuchlich.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-05-24 14:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Das beinhaltet nicht nur i.v.- sondern auch i.m.- und s.c.-Präparate.

Cornelia Mayer
France
Local time: 11:54
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1506
Grading comment
Vielen Dank, Tikimayer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: guter Gedanke - genau wissen wir es ja eigentlich nicht (falls es Martindale ist, sind das alles irgendwie "injizierbare" Substanzen (als ampoule u. pre-filled syringe bezeichnet ...) http://www.martindalepharma.co.uk/html/d-l_one.htm
16 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search