KudoZ home » English to German » Medical

arch crowding

German translation: Zahnbogenenge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arch crowding
German translation:Zahnbogenenge
Entered by: Kathi Stock
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Aug 12, 2002
English to German translations [PRO]
Medical
English term or phrase: arch crowding
Also, they have an impact on ***arch crowding*** and stability of orthodontic treatment.

CONTENTS: Mandibular third molar (M3)
Kathi Stock
United States
Local time: 05:20
Zahnbogenenge
Explanation:
Hier handelt es sich ja offenbar um das, was im Kiefer ist, die natürlichen Zähne und nicht um ein Gerät.
Der Begriff oben könnte passen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 13:00:49 (GMT)
--------------------------------------------------

And although the initial challenges of marginal bracket strength and difficultdebonding have largely been addressed,some practitioners are still hesitant to uti-lize ceramic braces due to the inherentproblem of increased frictional resistancein sliding mechanics and unraveling indental arch crowding. As a matter of fact,in my lectures around the world I am oftenasked \"Is it possible to unravel crowdedlower incisors with ceramic brackets?\"

Still, the combination of metal arch wiresand ceramic brackets in most cases pro-duce high magnitudes of frictional force,especially when NiTi wires are used in aneffort to unravel dental arch crowding.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 23:03:20 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zahnklammern.de/Glossar_E.html
Der Engstand ist das allgemeinere Wort und er kommt keineswegs nur im Bogen vor, sondern auch an den Backenzähnen, die sich nicht im Bogen befinden.
Der Link oben macht das deutlich. Arch muss also übersetzt werden. Und das zutreffende Wort ist dann Zahnbogenenge.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 23:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein Link zu einem Zahnwörterbuch in englisch deutsch http://vjco.it/043/german.htm
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:20
Grading comment
Danke an alle für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Zahnbogenenge
Karlo Heppner
4Engstand (im Zahnbogen)Gitta Schlemme
4 -1Zahnstellungskorrektur
Johannes Gleim
2 -1drückender BogenThomas Melletat


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
drückender Bogen


Explanation:
die in der Zahnmedizin eingesetzten Bogen müssen mal ziehen, mal fixieren oder drücken. Letzteres könnte gemeint sein.

Thomas Melletat
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Ich denke nicht, dass es sich um einen Apparat handelt.
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Zahnstellungskorrektur


Explanation:
Es handelt sich um Korrektur von Fehlstellungen im Zahnbogen, sei es durch Verwendung von Zahnspangen, sei es durch Extraktion eines Prämolares (vorderer Backenzahn). Den genauen deutschen Begriff habe ich noch nicht gefunden.


    Reference: http://www.aso.org.au/aoj-14-3.htm
    www.3m.com/us/healthcare/unitek/ pdf/UseofCeramicBktswithD.pdf
Johannes Gleim
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4337

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: arch crowding bedeutet, dass die Zähne eng beisammen stehen. Siehe eigenen Eintrag und liebe Grüße
3 mins
  -> Das ist genau diese Art von Fehlstellungen, die ich auf den angeführten Seiten gefunden habe
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Zahnbogenenge


Explanation:
Hier handelt es sich ja offenbar um das, was im Kiefer ist, die natürlichen Zähne und nicht um ein Gerät.
Der Begriff oben könnte passen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 13:00:49 (GMT)
--------------------------------------------------

And although the initial challenges of marginal bracket strength and difficultdebonding have largely been addressed,some practitioners are still hesitant to uti-lize ceramic braces due to the inherentproblem of increased frictional resistancein sliding mechanics and unraveling indental arch crowding. As a matter of fact,in my lectures around the world I am oftenasked \"Is it possible to unravel crowdedlower incisors with ceramic brackets?\"

Still, the combination of metal arch wiresand ceramic brackets in most cases pro-duce high magnitudes of frictional force,especially when NiTi wires are used in aneffort to unravel dental arch crowding.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 23:03:20 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.zahnklammern.de/Glossar_E.html
Der Engstand ist das allgemeinere Wort und er kommt keineswegs nur im Bogen vor, sondern auch an den Backenzähnen, die sich nicht im Bogen befinden.
Der Link oben macht das deutlich. Arch muss also übersetzt werden. Und das zutreffende Wort ist dann Zahnbogenenge.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 23:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein Link zu einem Zahnwörterbuch in englisch deutsch http://vjco.it/043/german.htm

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 202
Grading comment
Danke an alle für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Ghysels: blau, obwohl nicht Ihre Lieblingsfarbe, wenn ich mich recht erinnere.
16 mins
  -> Doch, ich mag Blau, bin aber nicht blauäugig.(d.H.blaue Augen habe ich schon)

agree  Johannes Gleim: Der Text stammt offenbar aus dem der von mir angeführten Seite www.3m.com/us/healthcare/unitek/pdf/UseofCeramicBktswithD.p... Zahnbogenenge selbst könnte gehen.
23 mins

neutral  xxxTService: Stimme Elisabeth und Johannes zu.
49 mins
  -> Hi, Jörn, wenn du den beiden zustimmst, warum dann so neutral? Und sonst, alles paletti bei Dir?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Engstand (im Zahnbogen)


Explanation:
Engstand: Platzmangel für einen bis mehrere Zähne im Zahnbogen. Häufige Stellungsanomalie, die sich in Form von gedrehten, dachziegelförmig stehenden oder aus der Zahnreihe verdrängten Zähnen zeigt. Beruht auf einem Missverhältnis zwischen Zahn- und Kiefergröße. Wegen des Platzmangels kann es vorkommen, dass einige Zähne gar nicht oder nur teilweise durchbrechen. Außer dem kosmetischen Problem ergeben sich Schwierigkeiten beim Zähneputzen durch die Fehlstellungen. An schwer zugänglichen Stellen in der Mundhöhle besteht ein erhöhtes Kariesrisiko. Ein Engstand kann durch das Entfernen von Zähnen (aus kosmetischen Gründen die hinteren Backenzähne) korrigiert werden.

Crowding wird meistens mit Engstand übersetzt. Definitionsgemäß ist damit ein Engstand im Zahnbogen gemeint, "arch" muss also nicht unbedingt übersetzt werden.


    Reference: http://www.gesundheit.de/static/service/lexika/zahngesundhei...
Gitta Schlemme
Local time: 12:20
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 285

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
17 mins

disagree  Karlo Heppner: Tut mir leid, widersprechen zu müssen, aber ein Engstand kann überall sein, nicht nur im Bogen. Siehe Kommentar oben.Liebe Grüße
9 hrs
  -> Selbst wenn, Engstand im Zahnbogen gefällt mir aber immer noch besser als Zahnbogenenge
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search