GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:43 Mar 21, 2001 |
English to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dierk Seeburg Local time: 06:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Elektrophysiologische und klinische Aspekte ... |
|
Elektrophysiologische und klinische Aspekte ... Explanation: ...einer dauerhaften/permanenten biatrialen und monoatrialen Schrittmachersteuerung mit einem standarmäßigen DDD Schrittmacher." I'm not sure I would translate "lone" with "einzeln" or something similar, rather with "mono" since that is what it means. I translated "using" with "mit", not "unter Benutzung" or something similar as the former is short and sweet. Since the phrase is basic scientific English this translation should be quite close to what you want. Cheerio, Dierk 10 years experience in biological science |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.