GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:10 Aug 25, 2001 |
English to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maya Jurt Switzerland Local time: 11:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Insufficient info |
| ||
na | Abbildung einer Produkteverpackung |
| ||
na | pack-shot (???) |
|
Insufficient info Explanation: more context required Poornima |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abbildung einer Produkteverpackung Explanation: Ein Marketingbegriff, der einfach mit "Abbildung" oder "Bild" übersetzt werden kann, wenn eine Foto folgt Reference: http://www.b2marketing.de |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pack-shot (???) Explanation: When I was working for a film and video production specialising in industrial and marketing films we called a "pack-shot" "pack-shot". But your context confuses me a bit... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.