KudoZ home » English to German » Medical: Cardiology

chronic leads

German translation: Verbleibelektrode

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chronic lead
German translation:Verbleibelektrode
Entered by: Caro Maucher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Jan 27, 2003
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / pacemaker
English term or phrase: chronic leads
Immer noch Herzschrittmacher:

*Do not implant
the pulse generator if the acute defibrillation lead impedance is less than 20 ohms or the impedance of chronic leads is less than 15 ohms.*

In meinem Referenztext steht dafür:
*... wenn die aktuelle Impedanz der Defibrillationselektrode weniger als 20 Ohm oder die chronische Impedanz der Elektroden weniger als 15 Ohm beträgt.*

Ist das wirklich dasselbe, die Impedanz der *chronic leads* und die *chronische Impedanz der Elektroden*? Falls nicht, wie gebe ich chronic leads wieder?

Herzlichen Dank!
Caro Maucher
Germany
Local time: 15:30
Verbleibelektrode
Explanation:
wäre meine Interpretation.

Der Referenztext hört sich etwas spaßig an...
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 15:30
Grading comment
Vielen Dank, ich werde das dem Kunden vorschlagen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Verbleibelektrode
Cornelia Mayer


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Verbleibelektrode


Explanation:
wäre meine Interpretation.

Der Referenztext hört sich etwas spaßig an...

Cornelia Mayer
France
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 66
Grading comment
Vielen Dank, ich werde das dem Kunden vorschlagen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Merbach: klingt schon besser als der Referenztext, ich denke auch, dass "Impedanz der Verbleibelektrode" gemeint ist im letzten Satzteil
40 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2014 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Medical: Cardiology


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search