https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical-general/167673-why-do-you-always-talk-about-boring-things-like-you-illness.html

Why do you always talk about boring things like you illness.

German translation: Warum sprechen Sie immer über so langweilige Sachen wie Ihre Krankheit?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Why do you always talk about boring things like you illness.
German translation:Warum sprechen Sie immer über so langweilige Sachen wie Ihre Krankheit?
Entered by: Manuela Schilling

06:29 Mar 20, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general) / medical
English term or phrase: Why do you always talk about boring things like you illness.
To persuade the patient not to talk, even not to think about his or her illness
dr.karademir
Warum sprechen Sie immer über so langweilige Sachen wie Ihre Krankheit?
Explanation:
- another option - maybe more conversational

please be careful - describing the illness of your patient as "langweilig" might offend him/her
Selected response from:

Manuela Schilling
Local time: 19:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Warum sprechen Sie immer über so langweilige Sachen wie Ihre Krankheit?
Manuela Schilling
4 +2Sprechen Sie doch nicht immer nur über so frustrierende Dinge wie Ihre Krankheit
Francesca Bottacchi (X)
4 +1Warum sprechen Sie immer über solch langweilige..
Kathi Stock
4Warum redest Du nur von langweiligen Dingen wie Deiner Krankheit?
Ulla Haufe
5 -1Warum schwafst Du nur ...
brute (X)
4Warum sprechen Sie denn immer nur über so eine langweilige Sachen wie die Symptome Ihrer Krankheit??
Uschi (Ursula) Walke


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Warum sprechen Sie immer über solch langweilige..


Explanation:
Dinge wie Ihre Krankheit.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 07:24:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Since it is a doctor - patient relationship the use of the formal version of \"you - Sie \"must be used

Kathi Stock
United States
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RWSTranslation
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Warum redest Du nur von langweiligen Dingen wie Deiner Krankheit?


Explanation:
though it's not very strong or convincing, in German you'd probably say:
Du bist langweilig, immer redest Du nur von Deiner Krankheit.
but...if I where a doctor I wouldn't mention the illness myself.....

Ulla Haufe
Local time: 19:17
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Warum sprechen Sie immer über so langweilige Sachen wie Ihre Krankheit?


Explanation:
- another option - maybe more conversational

please be careful - describing the illness of your patient as "langweilig" might offend him/her

Manuela Schilling
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Peter-Czichi: Agree on all counts. Where/s the encouragement? The approach is counterproductive, as any psychologist could tell.
23 mins

agree  Elvira Stoianov
55 mins

agree  Thomas Bollmann
2 hrs

agree  Anja Wojahn
2 hrs

agree  Andrea Buttgen: strange way of trying to help a patient but what do I know...
2 hrs

agree  Ang
3 hrs

agree  rauhl
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sprechen Sie doch nicht immer nur über so frustrierende Dinge wie Ihre Krankheit


Explanation:
see above

Francesca Bottacchi (X)
Local time: 19:17
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Keskintepe: I was just going to write the same sentence, when I read this one. All the above mentioned translations are correct, in my oppinion; this is just a more affirmative, statementlike version.
54 mins

agree  Geneviève von Levetzow: Lieber "langweilige", diese Übersetzung ist aber besser, weil sie nicht so sehr an der Syntax des Quelltextes klebt.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Warum schwafst Du nur ...


Explanation:
Warum schwafst Du nur die ganze Zeit von deinen Wehwehchen!

brute (X)
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ang: "schwaf" kenne ich nicht; eher "schwafeln", was soviel heißt wie "labern"/"quatschen"/"dumm daherreden". aber das ist meiner Meinung nach viel zu negativ, abwertend und eindeutig lokal-gefärbt!
1 hr
  -> Thanx, Angie! You're too kind!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Warum sprechen Sie denn immer nur über so eine langweilige Sachen wie die Symptome Ihrer Krankheit??


Explanation:
The combination of plural and singular may sound right in English, it sounds strange in German.

I would rather use

Sache - Krankheit
Sachen - Krankheiten
Sachen - Symptome Ihrer Krankheit.

HTH

HTH

Uschi (Ursula) Walke
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: