KudoZ home » English to German » Medical (general)

Hilfe mit einem Satz bitte...

German translation: Versuch!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:39 Mar 15, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Endoprothetik
English term or phrase: Hilfe mit einem Satz bitte...
Ich arbeite gerade an einer Broschüre mit einer neuen minimal-invasiven OP-Technik.

Darin wird am Anfang erzählt, was der Operateur im Vorfeld tun muss, bevor er diese Technik zum ersten Mal durchführt (Training, Erfahrungen mit dem Implantatsystem sammeln, exakte Lektüre der Technik evtl. Hospitation bein einem erfahrenen Kollegen etc.).

In diesem Zusammenhang findet sich ein Satz, den ich nicht verstehe:

"It is important to build some momentum in gaining expertise to perform the new approach, and not delay subsequent experience with the technique."

Was ist denn damit gemeint?? Vor allem "momentum" und "delay subsequent experience" verstehe ich in diesem Zusammenhang nicht.

Danke für Eure Unterstützung.
PPaulus
Germany
Local time: 00:06
German translation:Versuch!
Explanation:

Eine gründliche, zügige Auseinandersetzung mit diesem neuen Ansatz ist empfehlenswert, und erste praktische Erfahrungen mit dieser Technik sollten dann nicht zu lange aufgeschoben werden.

So ungefähr, als ob man sich ein CAT Tool angeschafft hat: man sollte dann möglichst nicht jeden Tag ein Kapitelchen lesen, sondern sich lieber konzentriert und hinter einander weg damit auseinandersetzen und das Ganze dann sofort praktisch an einem Text ausprobieren 8-)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 23:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

*hintereinander weg* natürlich :-)
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 15:06
Grading comment
Danke Johanna. Dein Vorschlag gefällt mir am besten. Und ich möchte es mit Steffen halten: "Passt, sitzt, wackelt... ;-)

Lieben Dank auch all den anderen und ein schönes Wochenende, Petra
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8Versuch!
Johanna Timm, PhD
4ich verstehe das so, dass...
Patricia Daehler
2 +1Hilfe zu diesem Satz
Matthias Brombach
3die Kompetenzaneignung der neuen Technik zügiger voranzutreiben
Bernhard Sulzer


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hilfe mit einem satz bitte...
ich verstehe das so, dass...


Explanation:
der Chirurg möglichst viel Erfahrung in einer gegebenen Zeitspanne sammeln soll, sich voll der neuen Technik widmen soll, möglichst viel Zeit investiert darin. Er soll weitere Möglichkeiten, Erfahrung zu sammeln, nicht verzögern. Er soll sich also nicht nur 1 oder 2 Stunden pro Woche mit der neuen Technik befassen.

Idealerweise kombiniert er die verschiedenen Möglichkeiten wie Training, Erfahrungen mit dem Implantatsystem sammeln, exakte Lektüre der Technik, Hospitation bein einem erfahrenen Kollegen, dass das alles etwa zur gleichen Zeit stattfindet, und so an Momentum gewinnt, seine Erfahrungen auf allen Seiten rapide wachsen. Ich nehme an, die verschiedenen Seiten ergänzen sich und er lernt die Technik besser und schneller, als wenn er sich jede Woche nur ein wenig mit dem abgibt.

Patricia Daehler
United States
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag, muss morgen früh noch mal in mich gehen ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
hilfe mit einem satz bitte...
Hilfe zu diesem Satz


Explanation:
Es ist wichtig, dass man die neue Methode mit Schwung angeht, um Sachverstand zu gewinnen und dann mit der Weitergabe der Erfahrungen nicht allzu lange zu warten.

Matthias Brombach
Germany
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag, muss morgen früh noch mal in mich gehen ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hilfe mit einem satz bitte...
die Kompetenzaneignung der neuen Technik zügiger voranzutreiben


Explanation:
My interpretation is that the process of gaining expertise in performing the new technique should be accelerated and the opportunity to subsequently gain experience should not be delayed.

"Es ist wichtig, dass der Kompetenzaneignungsprozess für die neue Technik beschleunigt wird/mehr Schwung erhält und die anschließende Erfahrung mit/in der Technik nicht verzögert wird."


"It is important to build some momentum in gaining expertise to perform the new approach, and not delay subsequent experience with the technique."

a few more options:

"Es ist wichtig, die Kompetenzaneignung der neuen Technik zügiger voranzutreiben, und die darauffolgende/anschließende Erfahrung mit/in der Technik nicht zu verzögern."

Oder:

"Es ist wichtig, die Prozesse für die Aneignung der Kompetenz für die neue Technik (die Anwendung der neuen Technik) zu beschleunigen, und die darauffolgende/anschließende Erfahrung mit/in der Technik nicht zu verzögern."

oder:

"Es ist wichtig, den Kompetenzaneignungsprozess für die neue Technik (die Anwendung der neuen Technik) zu beschleunigen, und die darauffolgende/anschließende Erfahrung mit/in der Technik nicht zu verzögern."

http://umweltspione.de/umwelt/konzept/szenarien.htm
Kompetenzaneignung

http://de.search.yahoo.com/search?p=Kompetenzaneignungsproze...
Kompetenzaneignungsprozesse


Bernhard Sulzer
United States
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
hilfe mit einem satz bitte...
Versuch!


Explanation:

Eine gründliche, zügige Auseinandersetzung mit diesem neuen Ansatz ist empfehlenswert, und erste praktische Erfahrungen mit dieser Technik sollten dann nicht zu lange aufgeschoben werden.

So ungefähr, als ob man sich ein CAT Tool angeschafft hat: man sollte dann möglichst nicht jeden Tag ein Kapitelchen lesen, sondern sich lieber konzentriert und hinter einander weg damit auseinandersetzen und das Ganze dann sofort praktisch an einem Text ausprobieren 8-)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 23:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

*hintereinander weg* natürlich :-)

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 108
Grading comment
Danke Johanna. Dein Vorschlag gefällt mir am besten. Und ich möchte es mit Steffen halten: "Passt, sitzt, wackelt... ;-)

Lieben Dank auch all den anderen und ein schönes Wochenende, Petra
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag, muss morgen früh noch mal in mich gehen ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxbilla: Klingt echt gut!
28 mins

agree  Stefanie Egenhofer
59 mins

agree  Ingeborg Gowans: ich glaube, das trifft es am besten
1 hr

agree  Bernhard Sulzer: ich glaub mein Vorschlag ist sehr ähnlich, und ich hab deinen vorher nicht gesehen.
1 hr
  -> no worries, du warst eben so richtig in Schwung ;0

agree  Sonia Heidemann
2 hrs

agree  Susanne Rindlisbacher
3 hrs

agree  Steffen Walter: Passt, sitzt, wackelt ... ;-)
3 hrs

agree  Andreas Kobell
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search